Jeongさん
2024/04/16 10:00
気持ち短い を英語で教えて!
制服のスカート丈を見ていたので、「気持ち短いね」と言いたいです。
回答
・short-tempered
・He has a short fuse.
「short-tempered」は、日本語の「短気」「怒りっぽい」にピッタリな言葉です。些細なことでカッとなったり、すぐにイライラしたりする人の性格を表します。
例えば、「うちの上司、マジで短気なんだよね」と言いたい時に "My boss is so short-tempered." のように使えます。人の性格を説明する時に便利な表現です!
That skirt is a little on the short side, isn't it?
そのスカート、ちょっと短めじゃない?
ちなみに、"He has a short fuse." は「彼は短気だ」「キレやすい」という意味で使います。導火線が短いとすぐ爆発するイメージですね。彼の地雷を踏まないよう注意を促す時や、誰かの怒りっぽい性格を説明する時に「あの人、short fuseだから気をつけて」みたいに使える便利な表現ですよ。
Don't mention the skirt length; he has a short fuse and might get angry.
スカートの丈のことは言わないで、彼は短気だから怒るかもしれないよ。
回答
・It’s short a little.
・It’s short slightly.
It’s short a little.
気持ち短い。
short は「短い」「低い」などの意味を表す形容詞ですが、「愛想がない」「素っ気ない」などの意味で使われることもあります。また、a little は「少し」「気持ち」などの意味を表す表現になります。
It’s short a little. Can you adjust it?
(気持ち短いね。調整出来ないの?)
It’s short slightly.
気持ち短い。
slightly は「少し」「僅かに」などの意味を表す副詞になります。
It’s short slightly. Can you make it just 2cm longer?
(気持ち短いね。2cmだけ長くしてくれる?)
Japan