
Taekoさん
2024/12/19 10:00
ごく短い間だけ を英語で教えて!
雨が降ってあっという間にやんで晴れたので、「ごく短い間だけ雨が降ったが、すぐに晴れた」と言いたいです。
回答
・For a bit
「ごく短い間だけ」は上記のように表現します
このフレーズは英語圏でも非常によく使われる表現です。bit は「小さな部分」や「少量」を表し、for a bit という形で使うと「短い時間の間」や「しばらくの間」という意味になります。シンプルなので使いやすいですし、カジュアルな会話でよく使われる表現ですが、幅広く使えるので知っておいて損なしです!
例
It rained for a bit, but it cleared up quickly.
ごく短い間だけ雨が降ったが、すぐに晴れた。
It rained for a bit の部分では、「少しの間雨が降った」という意味です。rained は「雨が降った」の過去形、for a bit は「少しの間」を表しています。ここでの a bit は「少しの間」や「ちょっと」の意味です。but it cleared up quickly の部分では、「しかし、すぐに晴れた」という意味です。cleared up は「(天気が)晴れた」「(空が)明るくなった」という意味の句動詞です。quickly は「すぐに」「速く」を意味します。
She stayed for a bit, then left.
彼女は少しの間滞在して、その後出て行った。
stayed は「滞在した」「とどまった」の過去形で、then left の部分では、「その後帰った」という意味です。left は「去った」「出発した」の過去形です。then は「その後」「それから」という意味で、出来事の順番を示しています。
応用の利く表現なのでぜひ使ってみてくださいね!