Yoshiyamaさん
2023/06/22 10:00
髪が短いとすごく楽 を英語で教えて!
ずいぶん思い切って髪切ったねと言われたので、「髪が短いとすごく楽」と言いたいです。
回答
・Having short hair is so convenient.
・Short hair is incredibly low-maintenance.
・Short hair is such a breeze to manage.
Yeah, I decided to go for it. Having short hair is so convenient.
「ええ、思い切ってみました。短い髪の方がすごく楽なんですよ。」
このフレーズは、短い髪の便利さや利点を表しています。特に、手入れが簡単だったり、スタイリングに時間がかからないといった短髪の利点を強調していることが多いです。また、暑い季節に涼しく感じられるといった点も含まれることがあります。このフレーズは、髪を切った後や、髪型についての会話の中で使われることが多いでしょう。
Yeah, I really went for it. Short hair is incredibly low-maintenance.
「うん、思い切ってやったよ。短髪は手間がかからなくてすごく楽なんだ。」
Yeah, I decided to go for a big change. Short hair is such a breeze to manage.
「うん、思い切って変えてみたんだ。髪が短いとすごく楽なんだよ。」
両方の表現はショートヘアが管理しやすいことを表していますが、ニュアンスは少し異なります。「Short hair is incredibly low-maintenance」は、ショートヘアが手間がかからない、つまり、時間や労力をあまり必要としないことを強調しています。一方、「Short hair is such a breeze to manage」は、ショートヘアがとても簡単に管理できることを表しています。Breezeは何かが非常に簡単で問題なく進むことを意味します。ネイティブスピーカーは、自己表現や強調したいポイントによって使い分けるでしょう。
回答
・my hair is much easier now
I just had a hair cut. Drying my hair is much easier now!
髪を切ったばかりなんだ。髪を乾かすのが前よりすごく楽になりました。
☆ 「前と比べて」ということを強調するのであれば easy 「簡単」の比較形、 easier 「より簡単」を使います。
I just had a hair cut. Drying my hair has become a breeze.
髪を切り乾かすのが楽になりました。
☆ 直訳すると "風になった" ですが、"すごく楽になった"ことを表します。