プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 709
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「colloquial expression」は、日常会話で使われるくだけた言い方のこと。「マジで」「ウケる」「やばい」みたいに、友達と話すときによく使う言葉だよ。 フォーマルな場やビジネスメールでは避けた方がいいけど、親しい人との会話で使うと、ぐっと自然でフレンドリーな雰囲気になります! We call that "slang" or "colloquial expressions." それを「スラング」とか「口語表現」って言うよ。 「ちなみに」は英語で "By the way," が定番。会話の流れを少し変えたい時や、関連する豆知識・余談を付け加えたい時にピッタリ!"Oh, by the way,..." のように、何かをふと思い出した感じで使うと自然ですよ。 What's a more casual way to say "spoken expression"? 「口語的表現」って、もっとくだけた言い方はありますか?

続きを読む

0 382
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A house with a vaulted ceiling」は、天井がアーチ状や三角屋根の形に高くなっている家のこと。「勾配天井の家」とも言えます。 この表現は、開放感があって、おしゃれで広々とした空間をイメージさせます。物件の説明や、理想の家について話す時、「天井が高くて開放的な家がいいな」というニュアンスで気軽に使えるフレーズです。 I live in a house with a vaulted ceiling. 私は吹き抜けがある家に住んでいます。 ちなみに、"A house with a two-story open living room." は「2階まで吹き抜けになったリビングがある家」のことだよ。天井が高くて、すごく開放的で明るいイメージ!モデルルームやおしゃれな住宅を紹介する時とか、自分の理想の家について話す時に「こんな家に住みたい!」って感じで使えるよ。 I live in a house with a two-story open living room. 私は吹き抜けのリビングがある家に住んでいます。

続きを読む

0 786
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後ろに気をつけろ!」「背後に注意!」という意味のスラングです。元々は戦闘機のパイロットが「6時方向(真後ろ)の敵機を確認しろ!」と警告する際に使った言葉。 今では「危ない!」「背後から誰か来てるよ」といった注意喚起や、比喩的に「油断するなよ」「裏切りに気をつけろ」といったニュアンスでも使われます。親しい仲間内で使う、ちょっとクールで緊迫感のある表現です。 Hey, check your six before you back up. おい、バックする前に後ろを確認しろよ。 ちなみに、"Check your blind spot." は車の運転で「死角を確認して!」と注意する時に使うのはもちろん、「思い込みや見落としがないか確認した方がいいよ」と、議論や計画の盲点をやさしく指摘する時にも使える便利なフレーズです。 Make sure to check your blind spot before changing lanes. 車線変更する前に、必ず死角を確認してね。

続きを読む

0 371
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

これは日本語の「切腹(せっぷく)」や「腹切り(はらきり)」を英語で説明した表現です。 武士が名誉を守るためや、敗戦の責任を取るために行った儀式的な自殺方法を指します。現代では使われませんが、時代劇や歴史の話で「武士の覚悟」や「壮絶な最期」を表現する際に登場します。 He is going to commit ritual suicide by disembowelment, which is known as "seppuku." 彼は「切腹」として知られる、儀式的な割腹自殺を行おうとしている。 ちなみに、英語の "to commit hara-kiri" は、本当に切腹するわけじゃなく、比喩的な表現なんだ。ビジネスなどで、自分のキャリアや評判を台無しにするような、致命的なミスや自滅行為をすることを指すよ。「あんなことしたら切腹ものだ」みたいなニュアンスで使われるんだ。 The samurai chose to commit hara-kiri rather than face dishonor. 武士は不名誉に直面するよりも切腹することを選んだ。

続きを読む

0 310
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜する前に片付けなさいね!」という意味です。親が子供に「テレビ見る前に、おもちゃ片付けて!」と言うような、日常的で少し口うるさいニュアンスで使われます。散らかしたまま次の行動に移ろうとする相手を注意するときにピッタリの、家庭的でカジュアルな表現です。 Clean up before you go play outside. 外で遊ぶ前に片付けなさい。 ちなみに、「片付けるまで〇〇しちゃダメだよ!」という意味で、親が子供に言うような定番フレーズです。遊びに行く前やゲームを始める前など、やるべき事を先に済ませてほしい時に愛情を込めて注意する感じで使えますよ。 Don't you go out to play until you've tidied up your room. 遊びに行く前に、部屋を片付けなさい。

続きを読む