プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「だんだん愛着が湧いてきちゃった」「情が移ったよ」という感じです。 最初は特に何とも思っていなかった物や人、場所などに対して、時間をかけて接するうちに、いつの間にか好きになり、手放しがたい存在になった時に使えます。古いセーターや、毎日使うマグカップ、あるいは世話している植物など、身近なものによく使う表現です。 I've grown attached to this place; I could spend all day here. この場所に愛着がわいちゃった。一日中いられるよ。 ちなみに、"It's grown on me." は「だんだん好きになってきた」という意味で使われるよ!最初は「うーん…」って感じだったものが、時間とともによさが分かってきて、じわじわお気に入りになる、そんなニュアンス。食べ物、音楽、人など、色々なものに使える便利なフレーズだよ。 This specific plant might look a bit strange at first, but it's really grown on me. この植物、最初はちょっと変な見た目だと思ったけど、だんだん愛着がわいてきたよ。
「夕食まで待ってね」という、親しみのある言い方です。 お腹を空かせた子供がお菓子を食べたがっている時に「ご飯まで我慢してね」と諭したり、何かを話したい人やプレゼントを渡したい人に「夕食の時にしようよ」と提案する時などに使えます。命令というより、優しく待ってもらうニュアンスです。 You can have a snack later, but for now, wait until dinner. 夕食まで待ちなさい、おやつは後でね。 ちなみに、「Save your appetite.」は「お腹を空かせといてね!」というニュアンスで使います。これから美味しいご馳走や特別な食事に連れて行くよ、と伝える時にぴったりの表現です。パーティーやレストランに行く前など、相手へのサプライズや期待感を高めたい時に使ってみてください! Save your appetite for dinner. 夕食までお腹をすかせておきなさい。
「It said so.」は、「だって、そう書いてあったもん」「そう言ってたよ」というニュアンスです。 説明書、天気予報、ニュース、あるいは誰かから聞いた情報などを根拠に「自分は悪くない、だって情報源がそう言ってたから」と、少し責任を避けたり、軽く反論したりする時に使えます。 It said so on the board. 掲示板にそう書いてあったよ。 ちなみに、"That's what it said." は「(説明書やニュースなどには)そう書いてあったよ」という意味で使えます。自分の意見ではなく、あくまで情報源がそう伝えていた、ということを強調したい時にぴったりな表現です。ちょっと他人事っぽく聞こえることもありますね。 That's what it said on the board. 掲示板にそう書いてあったよ。
「未公開映像」や「初公開映像」のことです。これまで誰も見たことがなかった貴重な映像、というニュアンスで使われます。 例えば、映画のメイキング映像、事件の決定的瞬間、アイドルの舞台裏など、ファンや視聴者が「え、マジで!?見たい!」とワクワクするような場面で使われることが多いです。 They're showing some never-before-seen footage in this version. このバージョンでは、いくつか初公開シーンがみられるよ。 ちなみに、「Previously unreleased scene」は、映画やドラマで本編からカットされた「未公開シーン」のことだよ。DVDの特典映像や記念盤なんかで「実はこんな場面もあったんだ!」って感じで後から公開される、ファンにはたまらないお宝映像なんだ。 They're showing a previously unreleased scene after the credits! クレジットの後に未公開シーンが上映されるよ!
「これも?」「まさかこれも?」といった、驚きや意外な気持ちを表すフレーズです。予想外のものが含まれていたり、信じられない状況で使います。 例えば、大掃除中に大切な物まで捨てられそうで「これも(捨てるの)?」と聞いたり、高いコース料理に苦手な食材が出てきて「これも(食べなきゃダメ)?」とガッカリするような場面で使えます。 Wow, they sell even this? うわー、こんなものまで売ってるんだ? ちなみに、「You're kidding me, this too?」は「マジか、これもなの?」という感じです。悪いことが重なった時や、信じられないような面倒事が追加された時に、呆れたりウンザリした気持ちを込めて使います。 You're kidding me, they sell this too? マジか、こんなものまで売ってるよ。