プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 546
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Japanese fish cake」は、かまぼこ、ちくわ、さつま揚げなど、魚のすり身から作られた日本の「練り物」全般を指す便利な言葉です。海外の友人に「おでんに入ってるこれ、何?」と聞かれた時や、日本の食文化を紹介する時に「これは魚のすり身でできたJapanese fish cakeだよ」と説明すると伝わりやすいです。特定の料理名というより、練り物というカテゴリーを説明する時にぴったりの表現です。 I like kamaboko the best. 一番かまぼこが好きです。 ちなみに、steamed fish paste loafは日本の「かまぼこ」を英語で説明する時によく使われる表現だよ。直訳すると「蒸した魚のすり身の塊」で、まさに見た目通りの名前だね。おでんやおせち料理に入っているアレだよって、海外の人に紹介する時にぴったりの言葉だよ! I like kamaboko, which is a type of steamed fish paste loaf. かまぼこです。蒸した魚のすり身を固めたものです。

続きを読む

0 834
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Chewing gum」は、文字通りの意味だけでなく、「暇つぶし」や「特に意味のない行為」といったニュアンスで使われることがあります。 例えば、何か退屈なことをしている時に「まるでガムを噛んでるみたいだ(何の生産性もない)」と表現したり、スポーツ選手が集中するために噛むように、リラックスや集中したい時のアイテムとしても捉えられます。 Chewing gum helps me focus. ガムを噛むと集中できます。 ちなみに、"Just a piece of gum." は「ただのガムだよ」って感じで、大したことじゃないと伝えたい時に使えます。例えば、何かをあげて相手がすごく恐縮した時に「気にしないで!」というニュアンスで言ったり、口をもぐもぐさせていて「何食べてるの?」と聞かれた時に軽く答える場面でぴったりです。 Just a piece of gum. ただガムを一枚噛むだけです。

続きを読む

0 296
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カメラレンズは、文字通り「カメラのレンズ」のこと。写真好きが「新しいレンズ欲しいな〜」なんて言う時の「レンズ」はこれだね! スマホじゃなく、レンズを交換できる一眼レフやミラーレスカメラの話でよく使われるよ。「広角レンズで風景を撮りたい!」とか「望遠レンズで遠くの鳥を狙う!」みたいに、撮りたいものに合わせてレンズを使い分けるイメージでOK! I have a bunch of camera lenses. 私はカメラレンズをたくさん持っているんだ。 ちなみに、「The glass on a camera」は、普通「カメラのレンズ」のことだよ。専門用語を避けて「カメラのあのガラス部分」みたいに、もっと気軽に指し示したい時に使うんだ。例えば「レンズに指紋がついてるよ」って言う代わりに「カメラのガラス、汚れてるよ」なんて感じで、友達同士の会話で自然に使える表現だよ。 I have a lot of glass for my camera. 私はカメラのレンズをたくさん持っています。

続きを読む

0 415
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「撮影をやめて!」という意味の、直接的で少し強い言い方です。許可なく撮られている時にイライラして言ったり、プライバシーを守りたい時に使います。友達同士でふざけて言うこともありますが、基本的には「今すぐやめてほしい」という強い意志がこもったフレーズです。 Stop filming! Something's wrong. 撮影を止めて!何かがおかしい。 ちなみに、「Cut the camera.」は「カメラ止めて!」という意味ですが、「ここからはオフレコで」「今のナシ!」「これは撮らないで!」といったニュアンスで使われることが多いです。撮影中にまずい発言をしちゃった時や、プライベートな話に入りたい時なんかに使える、ちょっとユーモラスな表現ですよ。 Whoa, what was that noise? Cut the camera! うわ、今の物音は何だ?カメラ止めて!

続きを読む

0 850
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カメレオンは英語で **chameleon** (カメレオン) と言います。 動物そのものを指すのはもちろん、周りの状況に合わせて意見や態度をコロコロ変える「八方美人」や「風見鶏」のような人を指す比喩としてもよく使われます。少し皮肉っぽい、ネガティブなニュアンスで使われることが多いのがポイントです。 I want to see the chameleons when we go to the reptile house on our next day off. 次の休みに爬虫類館に行ったら、カメレオンが見たいな。 ちなみに、「What's the English word for カメレオン?」は、会話の流れでふと「〜って英語でなんて言うんだっけ?」と、気軽な感じで単語を尋ねたい時にぴったりの表現です。相手が英語に詳しそうな時に、会話のついでにサクッと聞ける便利なフレーズですよ。 I want to see the chameleons at the reptile house on my next day off. 次の休みに爬虫類館でカメレオンが見たいな。

続きを読む