プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 201

It's a live-action version of the comic. これはその漫画の実写版となります。 「Live-action version」は「実写版」という意味で、特にアニメやキャラクターなどの映像作品が人間の俳優を使って再現されるバージョンを指します。例えば「ディズニーのアラジンの実写版」や「ドラゴンボールの実写版」などのように、元々がアニメーションや描き物であったものが、実際の人間やリアルな環境で撮影された映画やドラマなどを指します。なお、CGIなどの特殊効果を用いる場合でも、「実写版」の表現が使われることがあります。 It's a live-action adaptation of the manga. それは漫画の実写版となります。 This is a live-action adaptation of the comic. これはその漫画の実写版となります。 "Real-life adaptation"は物語やキャラクターが現実世界に適用される、通常は非フィクションのコンテキストで使用されます。例えば、史実や実際の人物を基にした映画やテレビシリーズを指すことが多いです。 一方、"Live-action adaptation"は主にアニメ、マンガ、または他のフィクション作品が実写形式に変換される場合に使われます。これは通常、アクターによる演技と特殊効果を使用し、元の作品の視覚的スタイルを再現します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,421

Alright, I'll make time to go furniture shopping for our new house. 「わかった、新居の家具を見に行く時間をつくるよ。」 「Make time」は英語のフレーズで、「時間を作る」や「時間を見つける」などと訳されます。スケジュールが忙しい中でも、自分の時間を調整してある事柄に時間を当てる意味合いが込められています。必要な仕事や大切な人と会うため、趣味や自己啓発の時間を作るときなどに用いられます。たとえば、「Make time for exercise」は「運動のために時間を作る」、「Make time for yourself」は「自分自身のために時間を作る」といった感じです。 Got it, I'll clear some time for us to go furniture shopping. 「了解した、私たちが家具を買いに行く時間を確保しますよ。」 Alright, I'll create some space in my schedule to go furniture shopping for the new house. 「わかった、新しい家の家具を見に行くためにスケジュールの中に時間を作るよ。」 「Clear some time」は特定の時間を確保することを指す表現で、一般的にはスケジュールが忙しい場合や新しい予定や活動を挟むときに使います。一方、「Create some space in your schedule」はスケジュール全体を調整して時間を作ることを意味し、より長期的な計画やコミットメントに用いられます。また、これはスケジュールが一杯であることを前提としています。両方とも時間を作るよう依頼するときに用いられますが、状況や時間の長さによって使い分けられます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,000

Every time he got stressed, he would grind his teeth. 彼はストレスを感じるたびに、歯ぎしりをする。 「To grind one's teeth」とは、文字通り「歯を食いしばる」という意味ですが、直訳だけでなく、感情的なストレスや悩み、怒り、不満を抑えている状態や我慢している態度を表現する際に使います。ある状況や人物に対して非常に不快であったり、困惑や苛立ちを感じている時などに、「彼は歯を食いしばっている」と表現されます。ストレスが原因で寝ている間に歯を食いしばる行為も指すことがあります。 The traffic jam made him so frustrated that he began to gnash his teeth. 交通渋滞により彼はひどくイライラし、歯をきしり始めた。 When he heard the bad news, he clenched his teeth in frustration. 彼が悪いニュースを聞いたとき、フラストレーションで歯を噛み締めた。 To gnash one's teethは一般的に怒りや不満、無念さ、苦しみなどを強く表す時に使う表現で、歯を強く摩擦し合わされるイメージがあります。一方、"to clench one's teeth"はストレスや不安、または困難な状況に立ち向かう際の決意や忍耐を示す表現で、歯を強く噛みしめるイメージがあります。したがって、前者は激しい感情の表示、後者は静かなる集中や忍耐の状態を表すことが多いです。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 603

I use disposable contact lenses because cleaning them is a hassle. コンタクトの洗浄が面倒なので、私は使い捨てのコンタクトレンズを使用しています。 ディスポーザブルコンタクトレンズとは、使い捨て可能なコンタクトレンズのことを指します。これらは主に1日使い切りタイプや2週間、1ヶ月使い切りタイプがあり、衛生的で手間が少ないため非常に便利です。特にトラベルやスポーツなどレンズの取り扱いが難しい状況や、眼科での定期検診後などにも利用されています。また、長時間装用すると乾きやすい人や、ケアが面倒な人にもおすすめです。使い捨てにより毎日新しいレンズを使うことができ、目の健康を保つことが可能です。 I use daily contact lenses because I find cleaning them bothersome. 面倒な掃除を避けるため、私は使い捨てのコンタクトレンズを使用しています。 I use single-use contact lenses because cleaning them is such a hassle. 「コンタクトレンズの洗浄が面倒なので、私は使い捨てのコンタクトレンズを使っています。」 Daily contact lensesと"Single-use contact lenses"は基本的に同じ意味を持ちます。ネイティブスピーカーは、毎日新しいレンズを使用し、使用後に捨てるコンタクトレンズを指す言葉としてそれぞれを使います。しかし、"Daily contact lenses"は頻繁に使われ、"Single-use contact lenses"は機能を強調したいときや、使用方法を明確に示す必要がある場合に使われることが多いです。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 450

The book was of no use to me since our backgrounds are too different. その本は私たちのバックグラウンドが違いすぎるため、あまり参考になりませんでした。 Of no useは、何かが全く役に立たない、無意味である、あるいは何の価値もないという意味を持つ英語表現です。この表現は否定的なニュアンスを含んでおり、実用的や意味的な価値がないことを非難または嘲笑する際に使われます。例えば、壊れた家具やうまく機能しない道具、または期待外れの結果や計画などに対して「of no use」を用いることがあります。また、人々が特定の状況や仕事で役に立たないと思われる場合にも使われることがあります。 The book recommendation was of no help to me, our backgrounds are just too different. その本の推薦は役立たずだった、バックグラウンドが全く違いすぎるから。 The recommendation was not helpful at all, our background was too different for it to be relevant. そのお勧めは全く役に立たなかった、私達のバックグラウンドが違い過ぎて関連性がなかった。 Of no helpと"Not helpful at all"はほぼ同じ意味ですが、文脈や強調度によって使い分けられます。"Of no help"はやや文語的で、特に書き言葉でよく見られます。一方、"Not helpful at all"はより口語的で、日常的な会話でより頻繁に使用されます。また、"at all"が追加されることで、不満や強い否定感情をより強調します。したがって、これらのフレーズは主にその人が語りたい状況や感情の強さによって使い分けられます。

続きを読む