miyakoさん
2023/01/16 10:00
奥方 を英語で教えて!
身分の高い人の妻を指す時に「奥方」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My better half
・My other half.
・My significant other.
In English, you might say, May I introduce you to my better half?
これは「これが私のより良い半分(=妻)ですが、ご紹介してもよろしいですか?」という意味です。
「My better half」は、自分の配偶者(妻や夫)を指す英語表現です。これは、「私の半分以上を占める大切な存在」や「私をより良くする存在」というニュアンスを含んでいます。また、これは非常に親密な表現であり、一般的にはカジュアルな会話の中や社交的な場で使われます。例えば、パーティーで新しい人々に自分の配偶者を紹介する際などに使えます。「これが私のbetter half、(名前)です」といった具体的な使い方があります。
I would like you to meet my other half, Mrs. Smith.
私の「奥方」、スミス夫人にお会いしていただきたいのです。
In English, when referring to the wife of a person of high rank, you can say My significant other is well-educated and refined.
私のパートナーは教養があり、洗練されています。
My other halfと"My significant other"はどちらもパートナーや恋人を指しますが、ニュアンスにわずかな違いがあります。 "My other half"はより親密な関係を示し、自分とパートナーが一緒になって全体を形成しているという意味を含みます。対照的に、"My significant other"はより公式で中立的な表現で、婚約者、配偶者、または長期的な恋人を指すことが多いです。これらのフレーズの使い方は主に個々の好みと文脈によるため、日常会話で頻繁に使い分けられるわけではありません。
回答
・wife
「妻」を示す言葉はたくさんありますが、どれも特に身分が高いことを意味するわけではありません。
- Wife・妻
- Spouse・伴侶(妻も夫も含む)
- Partner・相棒
- Sweetheart・とっても愛する人(妻でなくても使えます)
- Wifey・奥さん(ちょっとかわいい言い方)
- Old woman/lady・「うちのかみさん」って感じ
などなど。
米国では大統領の妻を"First Lady" と呼びます。他では使いません。
冗談・皮肉を込めて、
- My queen・女王 と呼んだ人もいました。
Wife/妻という存在の呼び方を身分によって変えるということは一般にはないと思います。
*** Happy learning! ***