プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Be careful not to reuse the dishes for infection prevention. 「感染予防のため、お皿などは使いまわさないように気を付けてください。」 「Be careful not to reuse it」は「それを再利用しないように注意してください」という意味で、何かを2度以上使わないように警告する際に使われます。例えば、パスワードや一度きりの使い捨てアイテム、または衛生的な理由から再利用が推奨されない物品に対して使うことができます。このフレーズは、再利用することで何らかの問題やリスクが生じる可能性を示唆しています。 Mind not to recycle the dishes for infection prevention, please. 「感染予防のため、お皿などは使いまわさないように気を付けてください。」 Ensure you don't use it again to prevent the spread of the cold in the nursery school. 風邪の流行っている保育園で、感染予防のため、お皿などは使いまわさないように気を付けてください。 Mind not to recycle it.は、ある物品や情報を再利用しないように注意することを指示する表現です。例えば、顧客データや機密情報など、再利用が不適切または危険な状況で使われます。一方、Ensure you don't use it again.は、もっと強制的なニュアンスを持つ表現で、特定のアイテムや情報を二度と使用しないことを強く要求する状況で使われます。例えば、古いパスワードや廃棄すべき物品など、再使用が許されないものに対して使われます。
Walking down the street, the smell of the curry whetted my appetite. 街を歩いていたら、カレーの香りが食欲をそそった。 この文は、「カレーの香りが私の食欲を刺激した」という意味です。ニュアンスとしては、そのカレーがとても美味しそうで、その香りだけで食欲が湧いてきたという強い期待感や欲求が表現されています。この表現は、食事を前にしたときや、美味しそうな料理の香りが漂ってきたときなどに使うことができます。 As I was walking, the aroma of the curry stimulated my hunger. 歩いていると、カレーの香りが食欲をそそりました。 As I walked by the restaurant, the scent of the curry stirred up my cravings. レストランを通りかかった時、カレーの香りが食欲をそそりました。 The aroma of the curry stimulated my hungerは、カレーの香りが食欲を刺激したという直訳的な表現で、普段の会話でよく使われます。一方で、The scent of the curry stirred up my cravingsは、カレーの香りが強烈な食欲や特定の食べ物への欲求を引き起こしたという意味で、より強調的かつ感情的なニュアンスを含んでいます。この表現は、より詩的な文脈や強い欲求を表現したい場合に使われます。
You look really exhausted. Well, it's proof of all the hard work you've put in. 本当に疲れて見えるね。でもそれは、これまで一生懸命頑張ってきた証拠だよ。 「これは私がこれまでに注ぎ込んだ努力の証です」という意味です。何かを達成したり、認められたりしたときに使います。例えば、プロジェクトが成功した時や、賞を受賞した時など、自分の努力が結果として表れた時に言う表現です。自身の成果を評価・認識する際に使えます。 It's evidence of my dedication and effort, you say when your colleague mentions how exhausted they are. 「それは私の尽力と努力の証だよ」と、同僚がとても疲れていると言った時にあなたが言います。 It's the testament to all the sweat and elbow grease you've put in. 「それは君がこれまで一生懸命やってきたことの証拠だよ。」 「It's evidence of my dedication and effort」は、自分の献身や努力の証拠であることを客観的に説明する表現です。ビジネスの状況やフォーマルな会話でよく使われます。「It's the testament to all the sweat and elbow grease I've put in」は、自分が込めた努力や汗を強調するよりカジュアルな表現で、日常会話やインフォーマルな状況で使われます。
That's not it, though... でも、それじゃないんだよな… 「That's not it, though...」は、相手の言っていることが完全には間違っていないものの、全体像や主要な点を把握していないことを示すフレーズです。ニュアンスとしては、「それだけではない」「それだけでは誤解を招く」などがあります。議論や説明の中で、相手が一部分だけを理解しているか、あるいは全てを理解していないと感じたときに使えます。 That's not quite right, though... 「それはちょっと違うんだよな…」 That's not the case, actually... The concert isn't tonight, it's tomorrow. 「実はそうではないんだよな… コンサートは今夜じゃなくて、明日なんだよ。」 「That's not quite right, though...」は相手の意見や情報が間違っている、または完全に正確ではないと示すために使います。柔らかい表現で、相手の立場を尊重しつつ修正を提案します。「That's not the case, actually...」は、相手の主張や理解が完全に誤っていることをはっきりと示すために使います。より断定的で、事実を訂正する強いニュアンスがあります。
I'm feeling a bit stuck in a rut, I want to change something. 日々の生活がマンネリ化してきているので、何か変えたいと思っています。 「I want to change something.」は「何かを変えたい」という意味です。自分自身や周囲の状況、または物事に満足していないときなどに使われます。具体的な変更対象がない場合や、相手に何を変えたいか伝えたくない際に用いられます。この表現は個人的な会話からビジネスの場面まで広く使えます。 I'm looking to make some changes because my life has become a bit monotonous. 私の生活が少しマンネリ化してきたので、何か変えたいと思っています。 I've been feeling a bit stuck in a rut lately, I feel the need for a change. 最近、日々がマンネリ化してきて、何か変えたいと感じています。 I'm looking to make some changesは、具体的な変更を計画していて、その実行が必要だと考えているときに使います。それに対して、I feel the need for a changeは、具体的な変更の内容が明確でなくても、現状に満足していないと感じ、何か新しいことを始めたいという意思を表現するのに使います。これは自分自身や周囲の状況に対する一般的な感覚を表しています。