プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はAyaです。現在はニュージーランドに住んでおり、過去にはアメリカでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語学習と教育に対する考え方に深い洞察をもたらしました。

留学中、英語は私にとって単なる学問以上のものになりました。それは新しい世界への窓であり、異文化間の架け橋であることを実感しました。この経験は、私が英語教育に対して持つ情熱を深めるのに役立ちました。

英検では最上位の資格を取得しました。これは、私の英語に対する広範な理解と運用能力を示すものであり、留学経験を通じて得た実践的なスキルを補完しています。

私は、皆さんが英語を通じて世界を広げるお手伝いをしたいと考えています。一緒に英語を学び、異文化を理解し、新しい発見をする旅を楽しみましょう!

0 127
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. ume vinegar 梅酢 vinegar=酢 梅は日本特有の木なので、ローマ字表記可能です。 I drink ume vinegar everyday. 毎日梅酢を飲みます。 drink=飲む everyday=毎日 every dayとも書けますが、こちらだと毎日を強調したい感じが出ます。 2. Japanese plum vinegar 梅酢 plum=スモモ Japaneseを付けることで、日本のスモモであることが伝わります。 I have some plum vinegar everyday. 毎日梅酢を飲みます。 have=drink haveは食べる、などにも使います。 some 意味はないです。ネイティブの方がよくつけます。

続きを読む

0 127
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

the Imperial Household Agency 宮内庁 正式名称になります。 The Imperial Household Agency announced. 宮内庁が発表をした。 announce=発表する 「宮内庁からの発表があった」→「宮内庁が発表をした」に変更しました。 The Imperial Household Agency made an announcement. 宮内庁が発表をした。 make an announcement=発表する There was an announcement from the Imperial Household Agency. 宮内庁からの発表があった。

続きを読む

0 246
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. a water wagon 2. a water truck どちらも給水車という意味です。日本でもトラック、ワゴン、ともに使いますが、同じです。 「神」=とても助かる、と解釈します。 A water truck is very helpful. 給水車はとても役立ちます。 helpful→役立つ 過去形で言うならisをwasに変えても大丈夫です。 A water wagon was amazing. 給水車は素晴らしかった。 amazing→素晴らしい 上の例文と同様にwasをisに変更できます。

続きを読む

0 461
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

put eye drops from the second floor 二階から目薬 put=置く、身につける eye drops=目薬 the second floor=2階 そのまま英語訳しました。日本語のことわざなので、こう言ってから説明を付ける方法もあります。 I feel like putting eye drops from the second floor. I mean I feel impatient. 2階から目薬をさしている気分だった。要するにもどかしく感じたよ。 日本語を会話文にしていますが、これでもいいかと思います。 回答にはあげませんでしたが、 irritating もどかしい、いらいらする It is irritating. それはもどかしい。 というふうに単語を使うのも手だと思います。

続きを読む

0 365
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. pork belly 豚バラ belly は腹部を表します。そのままの意味です。 Can you buy some pork belly? 豚バラ買ってきてくれない? Can you~?=~できますか→~してくれませんか buy=買う some =いくつかの、2,3の→今回は特に深い意味なし pleace を付けてもいいのですが、家族にお願いする感じならこちらで大丈夫です。 2.sliced pork スライスされた豚肉 sliced はスライスされた(sliceがもとの形) 直接豚肉を表してはいませんが、これでもわかってもらえるのではないでしょうか。 Can you get some sliced pork? 豚バラを買ってきて。 buy のかわりに get を使ってもOK。意味は同じです。

続きを読む