プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 357
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

人の役職や何をしている人かわかるような名称又は「肩書き」は英語でtitleやpositionで表現します。 他にはjob title とも言います。「役職」と言う意味でもあります。 「素晴らしい」の言い方は様々ありますが、greatは様々な場面で使える一般的な表現になります。 少しフォーマルですがexceptional と言う言葉もあります。 普通じゃない素晴らしさを表現したい場面に使います。「並外れた」と訳すこともあります。 例文 After he graduated from the university overseas, he started his own business and it was successful. His title (position)is great(exceptional). 「彼は海外の大学卒業後、起業し成功しました。 彼の肩書きは素晴らしいです。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 407
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「利用可能な額よりも多くのお金を引き出す」と言う意味です。 drawは「お金を口座から引き出す」と言う意味でそこにoverをつけて「〜以上に引き出す」と表現します。 他には「誇張する」と言う意味もあります。 補足ですが、間違えやすい言葉でoverdraft があります。 overdrawは銀行口座から利用可能なよりも多くのお金を引き出す行為を指します。 overdraft は利用可能な残高を超えて引き出された金額を指します。 overdrawは動詞でoverdraft は名詞「貸越し」であると言う違いです。 例文 I overdraw my bank account. 「当座貸越し(借り越し)をする」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 759
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. crackは「ひびが入る、割れる、折れる、裂ける」と言う意味です。 crackは、そのような意味が基本で、そこから派生して色々な意味を持つ言葉です。 breakと似ており、そうした意味も持ち合わせていますが、すべて「ひび」が入ることから起こる事象を表すことをイメージしておくと良いでしょう。 またはパキッと言う擬音を表すこともあります。 「膝がガクンとなる」もそれを「膝がパキッとなる」と言うように表します。 例文 My knee cracks unexpectedly. 「膝がふとした時にガクンとなる。」 unexpectedly 「予想外に」と言う意味です。 2. buckle 「留め金で留める」が主な意味ですが、「潰れる、崩れる」と言う意味もあります。 ここではその意味です。バランスが取れずに崩れるイメージです。 因みにknee-buckling prankはいたずらの「膝がっくん」を表します。 例文 My knee buckled when I was dozing off. 「ウトウトしてたら膝がガクンとなった。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 382
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「書く」と言う意味ですね。 シンプルにこちらの表現で大丈夫です。 日本語の「書き下ろす」というのは「未発表や新しい原稿を発表する」というのが一般的な意味です。 ですが、この場合は「書いた」と言うニュアンスですので上記の表現を使います。 「作品」はこの場合は「小説」なのでnovelを使います。 例文 I spent a lot of time on the plot. The day has finally come. I wrote a new novel. 「構想に沢山の時間を費やしました。ついにこの日が来ました。新しい作品を書き下ろしました。 因みに、plotは「小説などの構想」、finally「ついに、やっと」と言う意味です。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 270
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. 日本語の「書き捨てる」は色々な意味がありますが、ここでは「むぞうさに書く。 なげやりに書く。」の意味になります。それを英訳したものが上記になります。 scribbleは「殴り書きする、走り書きする」と言う意味になります。注意せずに無造作に書くイメージです。他には「落書きする、いたずら書きをする」と言う意味もあります。 例文 I scribbled my book review on writing papers again and again. 「作文用紙に何度も書き捨てた。」 book reviewは「読書感想文」、writing paperは「作文用紙」、again and again は「何度も」と言う意味になります。 2.write carelessly 「無造作に書く」が直訳です。 scribble と別の表現方法です。 例文 Don’t write your book review carelessly like this just because you can’t write it well. 「上手く書けないからって、そんな風に書き捨てないで。」 参考にして下さい。

続きを読む