プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 433
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「隣になりたい」ですがこの場合は席替えで隣に座りたいと言う事なのでsit「座る」を使います。 next to~「〜の隣に」と言う意味です。 他の表現方法ですとget a seat next to~「〜の隣の席を獲得する」とも言えますが上記の方がシンプルでしょう。 「今度こそ」はnext time for sureと言います。 for sureは「確かに、きっと、確実に」と言う意味です。 for sureは付けなくてもよいですが「こそ」のニュアンスを強調したいのであれば付けた方が伝わります。 例文 We’re changing seats today. I want to sit next to (him/her) next time for sure. 「今日席替えだ。今度こそあの子と隣になりたい。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 391
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「中古の情報」が直訳です。 secondhand と言うと「中古の」と言う意味がポピュラーですが他には「間接的な、また聞きの」と言う意味があります。ここでのsecondhand は後者の意味になります。 因みにsecondhand smokeと言う言葉があります。「直接的に吸わない煙」つまり「副流煙」の意味になります。 最近では聞きなれないですがsecondhand embarrassment と言う言葉もあります。 embarrassment 「恥」と言う意味ですが、この意味は「その行為をした本人は恥ずかしいと全く思ってないけど、その行動で周りが恥ずかしく思う」事を意味します。 「間接的な恥」の意味です。 例文 It’s secondhand information from the book, right? I know it. 「それ本の受け売りでしょう?知ってるもん。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 292
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本と来た」が直訳です。 そこから「付属されている、同梱されている」と言う意味になります。 レストランでもDoes the Set A come with salad and drink?と言うと「セットAにはサラダと飲み物が付きますか?」の意味になります。 覚えていると便利な言葉です。 因みに「(本についてくる)付録」はfree giftと言います。もしくはextra、prizeとも言います。 例文 A: Your pouch is so lovely. Where did you buy it? 「ポーチとても可愛いね。どこで買ったの?」 B: it came with the book I bought. 「買った本に付いてきたの。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 240
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pointは「先端、先、点」と言う意味の他に「要点、核心、真意」と言う意味もあります。 日本語でも重要な事を「ポイント」と言いますね。英語でも同じです。 key「鍵」の意味が一般的ですが物事を完全な理解するための「秘訣、コツ」の意味もあります。日本語にもなっていますね。 因みに、「ここがポイントですよ」の英語はThis is the point.と言いたい所ですが、実は、この訳では「これが先端(ポイント)です」と受け取られかねませんのでkeyをつける方が良いです。 例文 Please pay attention. Don’t miss the key point. 「注意してください。聞き所を逃さないように。」 2.important part 「重要な部分」が直訳です。こちらも「聞き所」の意味になります。 例文 This is the important part of today’s lecture. Be all eras. 「今日の講義の聞き所です。よく聞いてください。」 Be all ears「注意深く聞く」と言う意味です。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 278
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「感じる事を表現出来ない」が直訳です。 「感じ」とは「感ずること、感じたもの」ですのでそれを英訳するとwhat one feelとなります。 「出ない」とはこの場合は「表現出来ない」と言う意味ですのでそれにあたる英訳はexpressやrepresentがあります。representの方がフォーマルな印象を受けます。 「思うような」はthe way one wantと表します。「自分がしたいように」が直訳です。 例文 I can’t express what I feel the way I want with this picture. 「この絵だと思ったような感じが出ない」 参考にしてみて下さい。

続きを読む