joho keitaさん
2024/01/12 10:00
書き下ろす を英語で教えて!
小説を書き終えたので、「新しい作品を書き下ろしました」と言いたいです。
回答
・I've written
・I've penned
「新しい作品を書き下ろしました」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. I've written a new piece from scratch.
「a new piece」は「新しい作品」、
「from scratch」は「最初から」や「ゼロから」という意味です。
After finishing my last novel, I've written a new piece from scratch.
前の小説を書き終えた後、新しい作品をゼロから書き下ろしました。
2. I've penned a brand-new work.
「pen」は「書く」という意味の動詞、
「a brand-new work」は「まったく新しい作品」という意味で、新しく作られたものを指します。
Following my previous publication, I've penned a brand-new work.
前回の出版の後、まったく新しい作品を書き下ろしました。
これらの表現を使って、「新しい作品を書き下ろしました」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。
回答
・write
「書く」と言う意味ですね。
シンプルにこちらの表現で大丈夫です。
日本語の「書き下ろす」というのは「未発表や新しい原稿を発表する」というのが一般的な意味です。
ですが、この場合は「書いた」と言うニュアンスですので上記の表現を使います。
「作品」はこの場合は「小説」なのでnovelを使います。
例文
I spent a lot of time on the plot. The day has finally come. I wrote a new novel.
「構想に沢山の時間を費やしました。ついにこの日が来ました。新しい作品を書き下ろしました。
因みに、plotは「小説などの構想」、finally「ついに、やっと」と言う意味です。
参考にしてみて下さい。