プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,439
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
1. 「すぐに上手になるよ」と言う意味です。 get betterで「上手になる」と言う意味でget better at ~ing「〜するのが上手になる」と言うように言う事もできます。 例文 Don’t so discouraged. You’ll get better at doing this soon. 「くじけないで。すぐに上手にできるようになるから。」 2.You can improve it. 「すぐに上達できますよ」と言う意味です。 improve「上達する」と言う意味で「上手くなる」と訳せます。 例文 You can improve it soon so just focus on practicing it now. 「じきに上達になるから今は練習に集中してね。」 参考にしてみて下さい。
「私ですら怖い」が直訳です。「さすがに怖い」と訳します。 even「〜ですら」と言う意味です。 「さすが」は色々な意味があると思いますが、このシチュエーションの場合、実力は認めているが無理な事もあると述べたい時に使えます。 例文 I told you I’m okay with heights earlier but I’ve never jumped from such a heights. Even I’m scary. 「さっき高い所大丈夫っていったけどこんな高い所からジャンプした事ない。さすがに怖い。」 参考にしてみて下さい。
「鮭(稚魚)を放流する」と言う意味です。 release「解放する、解き放つ」の意味になります。 因みに数を増やすのに放流すると言いたい時はstockと言います。 fry「稚魚」と言う意味になります。複数扱いですのでfriesとわざわざしなくても大丈夫です。他にはシンプルにyoung salmon と言っても大丈夫です。 例文 I released salmon fry into the river the other day. It was so informative experience. 「先日鮭の稚魚を川に放流しました。とてもためになる経験でした。」 参考にしてみて下さい。
「サウナで熱破に露出される」が直訳で、「熱破を浴びる」と言う意味になります。 be exposed to ~「〜にさらす」と言う意味でI’m exposed to sun「日光にさらす。(日光浴をする)」等と言います。 heat waveは「熱破」と言う意味で天気予報でよく聞きますね。 saunaは英語でも同じですが発音が「ソーナ」と言う感じになるので気をつけてください。 例文 I feel refreshed after exposing to heat wave at sauna. 「サウナで熱破を浴びるとスッキリする」 refresh「スッキリする」という動詞です。自分がスッキリだと言う時は上記の様にedをつけるのを忘れずにして下さい。
「ゴロゴロ転がる」の意味です。 roll「転がる、回転する」と言う意味でaroundをつけると「あちこちに転がる」と言うイメージです。 因みに雷の「ゴロゴロ」もrollを使います。The thunder rolled.「雷がゴロゴロ鳴った」の様に言います。さらに低くて強い音の時はrumbleといいます。 例文 Be careful. Stones are rolling around. Let’s make a detour. 「気をつけて。石がゴロゴロ転がって来た。迂回しよう。」 参考にしてみて下さい。