プロフィール
役に立った数 :10
回答数 :30
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Thank you for visiting my profile!
こんにちは!
Hey! Nativeでは、ご質問をネイティブスピーカーが使う
自然な形の文章に仕上げて、皆さんにお伝えしています。
たくさんの質問をお待ちしています。
私自身異国の地で、毎日新しい表現方法や単語に触れています。
少しでもみなさんのお力になれればと、思っています😌
アメリカには障害がない人を指す「健常者」という言葉や それをつかう場面はないそうです。 その逆で、障害のある方を表す場合、 people who have a disability スペクトラムを抱えている人を a person on the spectrum とあらわすことができます。 またそのような障害を抱えた子供たちを special needsをつかい 形容詞形で special needs children kids with special needs のように名詞でつかったりすることができます。
雑誌や本で「これぞ~の決定版!」など限定された出版物を示すものとして This is a special edition. special は特別なという形容詞です。 This is a limited edition. limited は限定されたという形容詞です。 limit は限界を意味します。 I went over my credit card limit. でクレカの上限を超えてしまった。 と表現することができます。 ネイティブが使っている自然な英語を、おとどけしています。 お役に立てると幸いです。