プロフィール
「tell me more」と「please continue」はどちらも話の続きを聞きたい時に使われる表現です。 「tell me more」は相手にもっと詳細に話してほしいという意味を持ちます。 「please continue」は相手が話していることに対して興味を持っているので、 そのまま続けてほしいという意味を持ちます。 ▼Tell me more about that story. その話、もっと聞かせて。 ▼Please continue with your story. その話、続けて聞かせてください。 ぜひご参考にしてください。
「infuse the flavor」と「let the flavor soak in」はどちらも料理に味を染み込ませるという意味で使われます。 「infuse the flavor」は味を浸透させるための積極的な行為を指します。 一方で、「let the flavor soak in」は「let」(~させる)を使用しているため、 味が自然に染み込んでいくようなニュアンスです。 ▼I'm making dinner early because the flavor infuses better as the stew cools down. 「煮物は冷めるときに味が染み込むから」という理由で早めに夕飯を作っています。 ▼I start cooking dinner early because when the stew cools, it lets the flavor soak in. 「煮物が冷めるときに味が染み込むから」という理由で早めに夕飯を作り始めます。 ぜひご参考にしてください。
「psychological test」と「personality test」はどちらも心理学的なテストを指します。 「psychological test」はより広い範囲の心理学的評価を指し、 「personality test」は特に個性や性格に焦点を当てたテストを指します。 状況によって使い分けてください。 ▼I asked that question because I saw it in a psychological test. 「心理テストでやっていたから」という理由でその質問をしました。 ▼I was curious because I came across that question in a personality test. 「心理テストで見かけたから」という理由でその質問に興味を持ちました。 ぜひご参考にしてください。
日本語の「なれそめ」に該当する英語は存在しません。 代わりに英語では"how we met" や "the story of how we got together" と言います。 "how we met"と"the story of how we got together"はどちらも似た意味で、 とくに違いはありません。 他にも、"the story of our love"などでもよさそうですね。 ▼I was too embarrassed to share the story of how we met, so I tried to brush it off. 私たちのなれそめを話すのが恥ずかしかったので、お茶を濁しておきました。 ▼When they asked about the story of how we got together, I felt shy and gave a vague answer. 私たちがどのように付き合うようになったかを尋ねられた時、恥ずかしくて曖昧な答えをしました。 ぜひご参考にしてください。
「あの世」は英語で "the afterlife" や "the next world" と言います。 「この世」は英語で "the living world" や "this world" と言います。 ▼He always wondered what the afterlife would be like. 彼はいつもあの世はどんなものかと思っていました。 ▼Some people believe in the existence of the next world. ある人たちは、あの世の存在を信じています。 ▼We should focus on making the living world a better place. 私たちはこの世をより良い場所にすることに集中すべきです。 ▼There are so many mysteries in this world to explore. この世には探求すべき多くの謎があります。 ぜひご参考にしてください。