プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「なんか、ちょっと空気が重いね」「この場の雰囲気、ピリピリしてない?」といったニュアンスです。 会議が白熱しすぎたり、誰かの機嫌が悪くて周りが気を遣っていたり、冗談が言いにくい真剣なムードの時などに使えます。場の緊張感をやわらげたい時の一言としても便利です。 Everyone's working so fast to get this overtime done. The vibe is a little intense. みんなこの残業を終わらせるためにすごい勢いで仕事してるね。なんか殺伐としてるよ。 ちなみに、「This place has a harsh atmosphere.」は、その場の空気がピリピリしてたり、居心地が悪かったりするときに使える表現だよ。例えば、緊張感が走る会議や、気まずい沈黙が流れる部屋の雰囲気を「なんか、ここ空気重いね…」みたいに伝えたいときにピッタリ! Everyone's working like crazy to get this overtime done. This place has a harsh atmosphere right now. みんな残業を終わらせようと必死で働いてて、なんか殺伐としてるね。
「心が洗われるようだね」というニュアンスです。悩みやストレスがすーっと消えて、清々しい気持ちになった時に使います。 美しい景色を見た時、感動的な音楽を聴いた時、温泉に浸かった時など、心からリフレッシュできた状況にぴったりな一言です。 Being here at this shrine is so cleansing for the soul. この神社にいると、本当に心が浄化されるようです。 ちなみに、「It feels so cathartic.」は、溜まっていたモヤモヤやストレスが、何かをきっかけに解消されて「あー、スッキリした!」「心が浄化された気分!」と言いたい時にぴったりの表現です。思いっきり泣いた後や、誰かに悩みを打ち明けた後などに使えますよ。 Standing here in this shrine, it feels so cathartic. この神社にいると、心が浄化されるようです。
「洗面台の上がマジで散らかってる!」という感じです。化粧品や髪の毛、水しぶきなどでごちゃごちゃな状態を表す、日常的で少し呆れたようなニュアンスです。家族や友人との会話で「片付けてよ〜」と言いたい時などに使えます。 We've had such a hectic week, the bathroom counter is a total mess. 今週はすごく忙しかったから、洗面台がぐちゃぐちゃだ。 ちなみに、"The bathroom sink is a disaster zone." は「洗面台が災害地帯みたいにヤバい」という感じです。髪の毛や歯磨き粉が飛び散り、物が散乱して、もう手がつけられないほど汚くて散らかっている様子を大げさに、でもユーモラスに表現したい時に使えますよ! It's been such a hectic week, the bathroom sink is a disaster zone. 今週はすごく忙しかったから、洗面台がぐちゃぐちゃだよ。
「彼ってほんっと自己中だよね!」という、呆れやイライラがこもったフレーズです。 自分のことしか考えていない彼の言動に「マジありえない!」と思った時に使います。例えば、みんなで食べるピザの最後の1ピースを断りなく食べたり、デートの予定を自分の都合だけで決めたりする場面にピッタリです。 He's so selfish. He never thinks about how his actions affect other people. 彼は本当に自己中心的だ。自分の行動が他の人にどう影響するか全く考えない。 ちなみに、「He does whatever he wants.」は、彼が周りを気にせず「やりたい放題」「好き勝手やってる」というニュアンスで使います。ポジティブな文脈なら「自由奔放」、ネガティブな文脈なら「わがまま」や「自分勝手」という意味合いになります。 He does whatever he wants, he never thinks about how it affects us. あいつは自分のやりたいようにやるだけで、それが俺たちにどう影響するかは全く考えない。
「Foreign exchange rate」は、異なる国のお金を交換するときの比率、つまり「為替レート」のことです。 海外旅行で日本円をドルに両替するときや、海外のサイトで買い物するときに「今日のレートはいくらかな?」と気になる場面で使えます。日常会話ではシンプルに「exchange rate」と言うことも多いですよ! Due to the unfavorable exchange rate, we can't afford to go abroad. 為替レートが悪いので、海外に行く余裕がありません。 ちなみに、海外旅行や通販でよく聞く「Currency exchange rate」は、日本語の「為替レート」のこと。円をドルに替えたりする時の交換比率だね。レートは毎日変わるから「円高だな、今がチャンス!」みたいに、買い物や両替のタイミングを考える時に使うと便利だよ! Due to the unfavorable currency exchange rate, we can't afford to go overseas. 為替レートが良くないので、海外に行く余裕がありません。
日本