プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
ホテルなどで「追加のハンガーをいただけますか?」とお願いする時の、丁寧で自然な定番フレーズです。 "Could I...?" は "Can I...?" より少し丁寧な響きですが、堅苦しいわけではありません。最後に "please" を付けることで、より丁寧な印象になります。フロントやハウスキーピングに電話する時や、直接スタッフに頼む時など、様々な場面で気軽に使える便利な表現です。 Hi, this is room 305. Could I get some extra hangers, please? もしもし、305号室ですが、ハンガーを追加でいただけますか? ちなみに、"Could we have some more hangers, please?" は、ホテルの部屋などで「ハンガーをもう少しいただけますか?」と丁寧にお願いする時の定番フレーズです。何か他の用件を伝えたついでや、ふと思い出した時に切り出すのに便利で、とても自然な聞き方ですよ。 Could we have some more hangers, please? ハンガーを追加でいただけますか?
「ドア、閉めたっけ?」と自分の行動を思い出そうとしたり、少し不安に感じたりする時の独り言のようなフレーズです。家を出た後「あれ、鍵閉めたかな?」と心配になった時や、一緒にいる人に「私、ドア閉めた?」と確認したい時に気軽に使える表現ですよ。 Did I close the door? ドア閉めたっけ? ちなみにこのフレーズは、「あれ、ドア閉めたっけ?」と独り言のようにつぶやく時にぴったりです。家を出た後などに、閉めたかどうか記憶が曖昧で急に不安になった、そんな状況で使えます。誰かに確認を頼むというより、自分の記憶への自信のなさを表す自然な一言です。 I can't remember if I closed the door. ドア閉めたっけ?
「今向かってるよ!」というニュアンスで、待ち合わせや目的地へ出発したことを伝える定番フレーズです。電話やメッセージで「今どこ?」と聞かれた時の返事として、友達や同僚などカジュアルな場面で気軽に使えます。 I'm on my way. 今向かっています。 ちなみに、「I'll be there soon.」は「もうすぐ着くよ!」という気軽な表現です。待ち合わせに少し遅れそうな時や、向かっていることを伝える時にピッタリ。「すぐ」の感覚は人によるので、あと5分なのか30分なのかは状況次第。友達とのメッセージなどで便利に使えますよ。 I'm on my way. I'll be there soon. 向かっています。もうすぐ着きます。
「あんまりよく知らないんだよね」という感じです。 「全く知らない」わけではなく、「名前は知ってるけど話したことはない」「会ったことはあるけど、どんな人かは知らない」といった、面識が浅い関係の時に使えます。相手との関係性を少しぼかして、やんわりと伝えたい時に便利なフレーズです。 I haven't met the person in charge yet, so I don't really know them. まだ担当の方にお会いしたことがないので、よく存じ上げません。 ちなみに、「I'm not that familiar with them.」は「彼らのこと、そこまで詳しくないんだよね」という感じです。全く知らないわけではないけど、深い知識はない、というニュアンスで使えます。例えば、友達が好きなバンドの話をしてきた時に「あ、名前は知ってるけど、そこまで詳しくないんだ」と返すような場面にぴったりですよ。 I haven't met the new project manager yet, so I'm not that familiar with them. まだ新しいプロジェクトマネージャーに会っていないので、どんな人かよく知らないんです。
ATMから「お金が出てきたよ」という時によく使います。機械からお金が物理的に出てくるイメージです。 また、予期せず費用が発生して「(結局)お金が出ていっちゃった」というニュアンスで使うこともできます。どちらも、お金が「出てきた」「出ていった」という事実をシンプルに伝える表現です。 Some money came out of the pocket of this old jacket! この古いジャケットのポケットからお札が出てきた! ちなみに、"The machine dispensed the cash."は「機械が現金を排出した」という少し硬い響きの表現です。ATMがお金を出した、という事実を客観的に述べたい時に使えます。例えば、銀行のシステムエラーを報告する際や、小説などで情景を淡々と描写するような場面にぴったりですよ。 I pulled out an old jacket and it was like a cash machine; it dispensed a twenty-dollar bill! 古いジャケットを引っ張り出したら、まるで現金自動支払機みたいに20ドル札が出てきたんだ!
日本