プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「put someone to work」は、「(暇そうな人や手伝ってほしい人に)仕事を割り振る、働かせる」というニュアンスです。 パーティの準備中に手持ち無沙汰な友人へ「じゃあ、これお願い!」と頼んだり、新入社員に「さあ、仕事だ!」と業務を任せたりする時に使えます。少しだけ上から目線な響きもありますが、親しい間柄なら気軽な感じで使えますよ! We have a lot of boxes to move, so let's put him to work. たくさん運ぶ箱があるから、彼に手伝わせよう。 ちなみに、「make someone do something」は、相手の意思に関わらず「〜させる」という、ちょっと強めなニュアンスだよ。上司が部下に指示する時や、親が子供に何かを強制する時なんかに使える表現なんだ。例えば、「母に部屋を掃除させられた」みたいな感じだね! My mom made me clean my room before I could go out. お母さんは、私に外出する前に部屋の掃除をさせた。
魔女の「使い魔」や「相棒」のこと。ただのペットではなく、魔法の力で繋がった特別な存在です。猫やカラスの姿が多く、魔女の代わりに魔法を使ったり、相談相手になったりします。ファンタジー作品で「私のファミリアを紹介するわ!」のように使われます。 In fantasy, a witch's familiar is often a black cat that assists her with magic. ファンタジーにおいて、魔女の使い魔は、彼女の魔法を手伝う黒猫であることが多い。 ちなみに、"An animal companion with magical abilities" は、ただのペットじゃなくて、魔法が使える特別な動物の相棒って感じ!RPGやファンタジー小説で、主人公と一緒に冒険する相棒としてよく登場するよ。ピンチを救ってくれたり、不思議な力で手助けしてくれたりする、頼もしくてかわいい存在なんだ。 In fantasy, a wizard's magical creature is often called a "familiar." ファンタジーでは、魔法使いの魔法の生き物はよく「familiar(ファミリア)」と呼ばれます。
「変化のきっかけ」や「起爆剤」といったニュアンスです。人、物、出来事など、何か大きな変化を引き起こす原因となったもの全般を指します。 ビジネスで新技術が「業界の変革の起爆剤」になったり、プライベートで誰かとの出会いが「人生を変えるきっかけ」になったりするような状況で使えます。 The new CEO has been a real catalyst for change in our company. 新しいCEOは、我が社に変化をもたらす真の起爆剤となっています。 ちなみに、「A game-changer.」は、何かすごいものが登場して、それまでの状況や常識を一気に変えてしまうような時に使えます。「これマジで革命的!」くらいのニュアンスですね。新しいスマホや画期的なサービス、スポーツでのすごいプレーなど、良い意味で衝撃を受けた時にピッタリな一言です! The discovery of this new catalyst is a real game-changer for the industry. この新しい触媒の発見は、業界にとってまさに画期的なものです。
この文は「船の残骸が浜辺で発見された」という意味です。 「wreckage」は単なる壊れた船ではなく、難破してバラバラになった破片やがれきを指すので、悲劇的な事故があったことを想像させます。 ニュース報道や小説などで、ドラマチックな発見を伝える場面にぴったり。日常会話よりは、少し改まった状況で使われることが多いです。 The wreckage of the car was barely recognizable after the high-speed crash. その車の残骸は高速での衝突の後、ほとんど原形をとどめていませんでした。 ちなみにこの一文は、野原に放置された古い車の残骸が、時が経つにつれて錆びて朽ちていく、もの寂しくもどこかノスタルジックな光景が目に浮かぶような表現だよ。物語の背景描写や、忘れ去られたものの哀愁を伝えたい時なんかにピッタリなんだ。 The remains of the old car were rusting in the field. 古い車の残骸が野原で錆びついていた。
アーサー王伝説の「円卓の騎士」が由来。身分に関係なく、対等な立場で議論や協力を行う仲間やチームを指す比喩です。会議で「今日は円卓の騎士のように、遠慮なく意見を出し合おう!」といった感じで使えます。 The knights who were allowed to sit at the Round Table in the Arthurian legend are called the Knights of the Round Table. アーサー王物語で円卓に座ることを許された騎士たちは「円卓の騎士」と呼ばれます。 ちなみに、「アーサー王の宮廷の騎士たち」という表現は、単なる騎士団以上の意味を持ちます。理想に燃える高潔で勇敢な仲間、いわば「最高のチーム」というニュアンスで使われます。ビジネスで素晴らしいチームを称えたり、スポーツで固い結束を誇る仲間を表現したりする時にぴったりの、ちょっと格好いい言い方ですよ。 The knights of King Arthur's court who were allowed to sit at the Round Table are called the Knights of the Round Table. アーサー王の宮廷の騎士で円卓に座ることを許された者たちは、「円卓の騎士」と呼ばれます。
日本