プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I want to get a new dress for my colleague's wedding. 同僚の結婚式のために新しいドレスを買いたいと思います。 「Get a new dress.」は、「新しいドレスを手に入れて」という意味です。ショッピングをしている時やパーティーなど特別なイベントに向けての準備の際に使う表現です。また、自分自身に対する励ましや他人へのアドバイスとしても使用されます。この表現は、ファッションを新しくすることで気分転換を図るなど、ポジティブなニュアンスを含んでいます。 I think I'll pick up a new dress for the coworker's wedding. 同僚の結婚式に出席するために新しいドレスを手に入れようと思うわ。 I think I'll invest in a new dress for the coworker's wedding. 同僚の結婚式のために新しいドレスを投資するつもりだわ。 Pick up a new dressはカジュアルで、気軽に新しいドレスを買うという意味です。「ちょっと新しいドレスを手に入れる」など、特別な計画や考えがなくても使えます。一方、"Invest in a new dress"はより高価なドレスを購入することを示し、長期的な価値や利益を期待しています。この表現は、品質、耐久性、またはスタイルのために多くのお金を使うことを計画している場合に使われます。
My friend never listens to any warnings or advice. It's like water off a duck's back with him. 私の友達は警告やアドバイスを全く聞きません。彼にとってはそれが「人の注意もどこ吹く風」なんです。 「Water off a duck's back」は直訳すると「アヒルの背中から水が滑り落ちる」ですが、これは「全く気にしない、全く影響を受けない」を意味する英語の成句です。アヒルの羽根は撥水性があるため、水はすぐに滑り落ちてしまいます。これを比喩として、人が批判や非難などを受けても、それが全く影響を及ぼさない様子を表します。例えば、他人からの厳しい評価に動じない人物を表現する際などに使えます。 My friend never listens to warnings or advice. It's like water off a duck's back to him. 私の友達は警告やアドバイスを全く聞かない。彼にとってはそれは鴨の背中に水をかけるようなものだ。 I told her not to do that, but it just went in one ear and out the other. 彼女にそれをやめるように言ったけど、まるで人の注意もどこ吹く風だった。 Like water off a duck's backは、批判や否定的な意見が自分に影響を与えないことを表す表現です。つまり、それが自分を傷つけることなく、あなたから滑り落ちることを意味します。一方、"In one ear and out the other"は、情報やアドバイスを一時的に聞いたもののすぐに忘れてしまう、またはそれを無視することを表します。これは、特に指導やアドバイスが効果的でなかった場合や、人が教訓を学ばなかった場合に使われます。
Excuse me, the toilet in my room won't flush. Could you please help? すみません、私の部屋のトイレが水が流れません。手伝っていただけますか? 「The toilet won't flush.」は、「トイレが流れない」という意味です。この表現は、トイレの水が正常に流れない、つまりトイレが詰まったり故障しているときに使われます。たとえば、自宅や公共のトイレで問題が生じたときや、修理の依頼をする際などに使うことができます。また、この表現を使って、他の人にトイレの問題を伝えることも可能です。 Excuse me, the toilet in my room isn't flushing. Can you send someone to fix it? すみません、私の部屋のトイレが流れません。誰か修理に来てもらえますか? Excuse me, the toilet in my room isn't working. It won't flush. すみません、部屋のトイレが動作していません。水が流れません。 The toilet isn't flushingは具体的にトイレの水が流れない状況を指します。一方、"The toilet isn't working"はより一般的で、トイレの水が流れないだけでなく、詰まったり、リークしていたり、他の問題がある場合にも使います。つまり、"flushing"は特定の問題を、"working"は全般的な問題を指します。
It seems like he's switched on his motivation to study. 彼は勉強するためのやる気スイッチを入れたようだね。 「Switching on」は直訳すると「スイッチを入れる」となり、何かを起動する、始める、作動させる等の意味を持つ英語のフレーズです。電気機器をつけるとき、あるいは新しいプロジェクトを始めるときなどに使われます。また、比喩的には注意を向ける、意識を切り替えるなどの意味でも使われます。例えば、仕事モードに切り替えるときに「Switching on to work mode」などと表現します。 It seems like he's flipped the switch and started studying. 彼はやる気スイッチを入れて、勉強を始めたようだ。 It seems like he's turned on the power to study. 彼は勉強するためのやる気スイッチを入れたようだ。 Flip the switchは、通常、特定の電気製品や機器の電源を入れる行為を指します。例えば、電灯のスイッチを入れる、エアコンの電源を入れるなど。一方、"Turning on the power"は、一般的に電気供給全体または大きなシステム全体を起動することを指します。例えば、停電後の電力供給の回復や、建物全体の電源を入れるなど。したがって、これらのフレーズは同じような意味を持つが、使用するコンテキストが異なります。
His argument was so sound, I was left speechless. 彼の議論はとても的を射ていて、私はぐうの音も出なかった。 「Speechless」とは「言葉を失う」を意味する英語の形容詞で、ある事態や情報に対して驚き、感動、または困惑などの強い感情を抱き、言葉が出てこない状態を表現します。たとえば、予想外のプロポーズをされた時や、あまりの美しい風景に感動した時、または信じられないニュースを聞いた時などに使えます。感情が高ぶって言葉が出ない状態全般を指します。 When you made your point, I was totally lost for words. あなたが自分の意見を述べたとき、私はぐうの音も出ないほど言葉を失いました。 I was dumbstruck; I couldn't say a word against his valid argument. 彼の正論には我ながらぐうの音も出ないほどだった。 Lost for wordsは、感動や驚き、あるいは困惑などの状況で話す言葉が見つからないときに使われます。一方、"dumbstruck"は、衝撃的なニュースや予想外の出来事によって話す能力が一時的に奪われる状況を指す強い表現です。"Lost for words"は一般的により広範な状況で使われ、"dumbstruck"はより極端な反応を示す時に使われます。
日本