プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 1,450
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The entire town was engulfed in twilight. 町全体が夕暮れに包まれていました。 Engulfed in twilightは「黄昏に包まれて」という意味合いで、日が暮れかけた時間帯や、その時間帯に起こる出来事を描写する際に使われます。また、比喩的な表現として使われることもあり、終わりや変化、不確実性の象徴として表現されることもあります。例えば、人生の終わりやある時代の終わりを指す表現としても使われます。落ち着いた、静謐な、あるいは少し哀愁を帯びた雰囲気を醸し出すために使用される言葉です。 The town was enveloped in dusk. 町中が夕暮れに包まれていた。 The entire town was shrouded in evening's shadow. 町中が夕やみに包まれていた。 Enveloped in duskと"Shrouded in evening's shadow"はどちらも詩的な表現で、日常的な会話ではあまり使われませんが、物語や詩などで使われます。"Enveloped in dusk"は日が落ちて周囲が薄暗くなる様子を表し、"Shrouded in evening's shadow"は夕暮れ時に影が深まる様子を表します。"Shrouded"はより強い影を、"Enveloped"はよりソフトな、静かな夕暮れを意味します。

続きを読む

0 2,051
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Use the webbing to differentiate in Excel or a spreadsheet. エクセルやスプレッドシートで網掛けを使って区別する 「Webbing」は、織り合わせた繊維やナイロンなどから作られた強固な帯状の素材を指します。一般には、ベルト、バックパック、キャンプ用具、軍用装備、安全ハーネスなどに使用されます。また、スパイダーマンが放つ糸のように、一部の昆虫が作り出す糸のことを指すこともあります。また、異なる情報やアイデアを結びつける行為を指すmetaforとして使われることもあります。例えば、ブレインストーミングの際にアイデアを視覚化するためのツールとして「マインドマッピング」や「ウェブビング」が用いられます。 Use shading to differentiate in Excel or spreadsheets. エクセルやスプレッドシートで網掛けを使って区別する We use shading in the Excel spreadsheet to differentiate. 「エクセルのスプレッドシートで、網掛けを使って区別します。」 Meshingと"Netting"は主にエンジニアリングや金融領域で使われる専門用語で、日常会話ではあまり使われません。"Meshing"は通常、物体や領域を小さな部分(メッシュ)に分割するプロセスを指し、物理的または数学的な問題を解決するために使用されます。一方、"Netting"は金融取引において、複数の債務または要求を一つにまとめることを指すか、または物体を覆うネットを作成する工程を指します。これらの言葉が日常的に使われることは少ないです。

続きを読む

0 1,128
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't count your chickens before they're hatched. You haven't even bought a lottery ticket yet. 「孵化する前の卵を数えるな。まだ宝くじすら買ってないのに。」 「Don't count your chickens before they're hatched」は「卵が孵る前に鶏を数えるな」と直訳され、結果が出る前に先走って喜んだり計画を立てたりすることを戒める英語のことわざです。未来の予想や期待に基づいて現状を判断しないようにという注意喚起の意味が含まれています。例えば、試験の結果が出る前に合格パーティーを計画する、といった場合に使われます。 Don't count your chickens before they're hatched 明日の事を言えば鬼が笑う Don't count your chickens before they're hatched. 「卵が孵る前に鶏を数えるな。」 Don't put the cart before the horse.は、タスクやプロジェクトを順序良く進めることの重要性を強調するために使われます。一方、"Don't cross the bridge until you come to it."は、未来の問題について先に心配するのではなく、それが現実の問題となったときに初めて対処すべきだという考え方を示すために使われます。前者は計画や準備の重要性を強調し、後者は現在の問題に集中することを強調します。

続きを読む

0 819
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He's a genuinely good person, always helping others without expecting anything in return. 彼は本当に良い人です、いつも何も期待せずに他人を助けています。 「A genuinely good person」は「本当に良い人」や「心から善良な人」を意味します。本音で思いやりがあり、他人を尊重し、正直で優しい人を指します。自己中心的な動機や偽善的な行動がなく、本質的に善良な人物を指すときに使われます。シチュエーションとしては、誰かの人格や性格を称賛したり評価する時などに使われます。例えば、友人や同僚が困っている人を見かけて助けるような場合に、「彼は本当に良い人だね」と言うことができます。 He's a truly good person, always helping others without expecting anything in return. 彼は本当にいい人だよ。いつでも他人を助けるけど、何も期待しないんだ。 She's such a real gem of a person; always there when you need a helping hand. 彼女は本当に素晴らしい人間だよ、いつだって助けてくれるんだ。 A truly good personと"A real gem of a person"はどちらも素晴らしい人物を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"A truly good person"は、その人が道徳的に優れ、誠実で信頼できることを強調します。一方、"A real gem of a person"は、その人が非常に魅力的で、珍しく、または特別な人物であることを強調します。"Gem"は宝石を指すため、その人が貴重であるという意味合いも含まれます。

続きを読む

0 744
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

His innocent smile really tugs at my maternal instincts. 彼の純真な笑顔は本当に私の母性本能をくすぐります。 「Tug at maternal instincts」とは、「母性本能をくすぐる」という意味で、誰かが母性本能、または保護したいという感情を引き出す行動または状況を指します。例えば、子供が泣いている場面や、子供が助けを求めている場面を見ると、人々は自然と助けたいと感じることが多いです。これは母性本能が刺激されているからです。この表現は、映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中で、キャラクターが親心を感じるシーンを描写する際などによく使用されます。 His innocent smile stirs up motherly love. 彼の純真な笑顔は母性愛をくすぐります。 His innocent smile awakens the motherly affection in me. 彼の純真な笑顔は私の母性愛をくすぐります。 "Stir up motherly love"は、母性愛がすでに存在し、それを活性化または強化する必要がある状況で使われます。例えば、母親が忙しさに追われて子供との接触を減らしている場合などです。 一方、"Awaken the motherly affection"は、母性愛がまだ明確に存在しないか隠れていると感じられる時に使われます。例えば、養母が養子に対して初めて母性愛を感じる瞬間や、子どもに対する愛情が低下していた母親が再びその感情を発見する場合などです。

続きを読む