プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
In that regard, I think my dad is right. その点においては、父が正しいと思います。 「In that regard」は、「その点に関して」や「その観点から言えば」という意味で使われます。主に、特定の観点や側面に焦点を当てて、何かについて意見や情報を提供する際に用いられます。例えば、「彼は非常に優秀な学生です。その点に関しては、彼の成績が証明しています」というように使われます。 In that respect, I think my father is right. その点においては、父が正しいと思う。 In that sense, I think my father is right. その点においては、父が正しいと思います。 In that respectは、特定の観点や特性について言及したいときに使います。例えば、「彼は非常に頑固です。その点では、彼の父親に似ています」。一方、In that senseは特定の意味や解釈について言及する時に使います。例えば、「彼はまだ子供です。その意味では、彼には大人の責任を求めることはできません」。
Stop looking at your phone and listen to me, we're having dinner as a family. 「スマホばっか見てないで話聞いてよ。家族で食事中なんだから。」 「Stop looking at your phone and listen to me.」は、「携帯を見るのをやめて私の話を聞いてくれ」という意味です。このフレーズは、話し手が相手の注意を引きたい、または自分の言っていることに集中してほしいと感じているときに使われます。怒りやイライラを含んでいることが多く、携帯を見ることによって会話を無視していると感じている場合に用いられます。一対一の会話や会議など、集中を必要とするシチュエーションで使われることが多いです。 Put your phone down and pay attention, we're having a family meal. 「スマホを置いて話に集中して。家族で食事をしているんだから。」 Quit scrolling and start listening, we're having a family dinner. 「スマホをスクロールするのはやめて、話を聞きなさい。家族で食事をしているんだから。」 「Put your phone down and pay attention」は、携帯を使っている人に対して、携帯を置いて自分に注意を向けて欲しいときに使います。一方、「Quit scrolling and start listening」は、特にスクロールをしている(SNSやウェブサイトを見ているなど)人に対して、それを止めて自分の話を聞いてほしいときに使います。前者は一般的な携帯の使用に対する注意喚起、後者は特定の行動(スクロール)に対する指摘と言えます。
You should go in a zigzag pattern to avoid detection. 検出を避けるために、ジグザグに進むべきです。 「Go in a zigzag pattern」は「ジグザグパターンで進む」という意味で、直線的に進むのではなく、左右に交互に動きながら前進する様子を表します。迷路を解く時や、敵からの追跡を避ける時、スキーやスノーボードで斜面を下る時など、直進するのが困難または危険な状況で使えます。また、比喩的には一貫性のない行動や思考のパターンを指すこともあります。 When you're trying to avoid getting hit, it's best to move in a zigzag manner. 当たられるのを避けるためには、ジグザグに動くのが最善です。 Let's proceed in a zigzag fashion to avoid being seen. 「見つからないように、ジグザグに進みましょう。」 Move in a zigzag mannerとProceed in a zigzag fashionはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Move in a zigzag mannerは、物理的な動きに関連してより一般的に使われます。例えば、運動選手が相手を避けるためにジグザグに動く場合などです。一方、Proceed in a zigzag fashionは物理的な動きだけでなく、抽象的なプロセスや進行にも使われます。たとえば、計画が予想外の問題に直面し、それを解決するために異なる方向に進む必要がある場合などです。
My grandmother passed away last night. 私の祖母は昨晩、この世を去りました。 「Pass away」は英語で死ぬ、亡くなるを意味する表現ですが、直接的な「die」よりも優しく、敬意を持って話す際に使われます。例えば、親戚や友人が亡くなったときなど、その人を尊重しつつ、他の人にその訃報を伝える際に用いられます。また、特に公の場やフォーマルな場ではこの表現が適しています。 My grandmother departed this life last night. 昨晩、私の祖母がこの世を去りました。 He has crossed over to the other side. 彼はこの世を去りました。 Depart this lifeとCross over to the other sideはどちらも死を指す表現ですが、それぞれ異なるニュアンスがあります。Depart this lifeはかなり正式で、重々しい雰囲気の中で使われることが多いです。葬式や追悼文などでよく使われます。一方、Cross over to the other sideはもう少しカジュアルであり、かつ霊的な意味合いを含んでいます。死後の生命や霊魂の存在を示唆する表現で、個人的な会話やスピリチュアルな文脈でよく使われます。
Stop sitting here, it's a priority seat. 「ここに座るのはやめて、これは優先席だよ。」 「Stop sitting here.」は「ここに座るのをやめて」という意味で、直訳すると少々強い表現に感じるかもしれません。しかし、実際の使われ方はシチュエーションや口調によります。例えば、公共の場所で誰かが邪魔になっている場合や、座っている場所が危険な場合などに使われます。また、特定の場所に座るのをやめて他の場所に移動するよう指示するときにも使われます。ただし、このフレーズは命令形なので、相手に対する敬意が必要な状況では適切な言い方を選んだ方が良いでしょう。 Quit sitting here, it's a priority seat. ここに座るのはやめよう、これは優先席だよ。 Let's cease sitting here, it's a priority seat. 「ここに座るのはやめよう、優先席だよ。」 Quit sitting hereとCease sitting hereの違いは主にフォーマルさの度合いにあります。Quit sitting hereはより日常的でカジュアルな表現で、友人や家族など親しい人々との会話でよく使われます。一方、Cease sitting hereはよりフォーマルで厳格なトーンを持ち、公式の場や敬意を表すべき状況で使用されます。しかし、Ceaseは古風な言葉であり、現代の日常会話ではあまり使われません。両方とも同じ意味を持ちますが、使用する文脈や相手が異なります。
日本