プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 5,501
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

名詞「enlightenment」は「 啓発、何かについてはっきりと理解すること」を意味しますので「悟り」とニュアンスが通じると思います。「悟りを開く」でしたら「get enlightenment」で表現できると思います。 用例では「to get enlightenment and become a Buddha(悟りを開いて仏の境地に至った)」というような 文例が有ります。 (例文) Zazen meditation is practiced to get enlightenment and reach higher spiritual level. (座禅は、悟りを得て、より高い精神レベルに到達するために実践されます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 851
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「しゃれ(語呂)」は「pun」と言います。「a game of making puns」で「しゃれ(語呂)を作るゲーム」から転じて「語呂合わせ」のニュアンスが出ます。 ご質問をアレンジして「先生、年号は語呂合わせで教えて下さい」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Teacher, please tell me the era name with a game of making puns. (先生、駄洒落(語呂合わせ)で年号を教えてください。) 1192年(いい国作ろう鎌倉幕府)とか794年(鳴くよ鶯平安京)で具体的な年を意図する時は「year number」を使った方がいいですよ。「era name」は昭和や令和等の「元号」の意味もあるので区別してくださいね。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 811
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「vocabulary」はCambridge Dictionaryには「all the words known and used by a particular person」と定義されています。 ご質問をアレンジして「帰国子女なので日本語より英語の語彙力の方がずっと高いです」を訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) Since I am a returnee, my English vocabulary is much higher than my Japanese. (私は帰国子女なので、英語の語彙は日本語よりもはるかに高いです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 4,802
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「乞うご期待」はベーシックな英語表現では「Don't miss it」です、「見逃すな」から転じて「乞うご期待」になります。 他の表現では、以下のものが有ります。 stay tuned:「テレビ・ラジオのチャンネルはそのままで」から転じたもの coming soon :映画の予告で良く出ますよね look forward to it:「楽しみにしててね」から転じたもの 後は、「I'm sure you'll love~」も有りますね。 (例文) I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. (どんな料理が出てくるか、乞うご期待!) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,079
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It's a great honor」で「とても光栄です」という意味となりニュアンスが出ます。 ご質問をアレンジして「数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたので身に余る光栄です」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) It's a great honor for me to be chosen as a popular teacher from among many English teachers. (数ある英語教師の中から人気の先生に選ばれて大変光栄です。) Don't try to teach your grandmother how to suck eggs.

続きを読む