プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 845
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新英和中辞典の「やまをはる」の英訳に「take a flier」という表現があるのでご紹介します。 名詞「flier」は「空を飛ぶもの、快速で走るもの」などを意味します。Merriam-webster辞書には「 to gamble on something risky(危険なことに賭ける)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) Investors are unwilling to take a flier on such a small start-up company. (投資家は、このような小さな新興企業にやまをはることを望んでいません。) テストで当てはめるなら、以下のような感じですね。 (例文) I am taking a flier on the examination. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,352
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「put up an umbrella」で「傘をさす」という意味になります。勿論「use」も使えます。 (例文) It is dangerous to use an umbrella during a typhoon. (台風の時に傘をさすのは危険です。) 「傘」は「parasol(日傘)」と「umbrella(雨傘)」で使い分ければ宜しいかと思います。 ご質問をアレンジして「雨が降ってきたので、傘をさしましょう」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) It's raining, so let's put up an umbrella. (雨が降っているので、傘をさしましょう。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 621
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ビジネス関係なので「chat」や「casual conversation」は少し馴染まない感じがします。ビジネス誌に以下のような例文が有ったのでご紹介します。 (例文) Small talk is not small. (雑談は大事である) ご質問をアレンジして「顧客との関係を築くときに営業マンに必要なのは雑談で相手に好印象を与えることだ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) What a salesperson needs to do when building a relationship with a customer is to make a good impression on the other party by a smart small talk. (営業担当者が顧客との関係を築く上で必要なことは、スマートな世間話で相手に好印象を与えることです。) Small talkでもsmartでないと、ただのお喋り人間と思われてしまいますよ。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,120
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

動詞「chat」は「雑談する」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「to talk to someone in a friendly informal way(友好的で非公式な方法で誰かと話すこと)」と解説があるのでご紹介します。 「have a casual conversation with」で「気軽に会話する、何げない気楽な・砕けた会話をする」という表現も有りますよ。 (例文) I had a casual conversation with my friends in the lunch break. (昼休みに友達と何気ない会話 = 雑談をしました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

1 811
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「雑種犬」と「人工的に交配した犬」の英語表現の区別が難しいところですね。 「雑種犬」については「mixed breed dog」、「mongrel」を使う様です。ご質問の「雑種犬を飼っています」に対応する例文がWeblio Email例文集に有ったのでご紹介します。 (例文) I have one mixed breed dog. (私は雑種犬を一匹飼っています。) 「珍しい犬・商品価値の高い犬」を作ることを狙って、2種類以上の純血種の犬を掛け合わせたもの「designer dog」というそうです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む