プロフィール
「水疱瘡」について各種辞書を参照したところ「chicken pox」、「varicella」の英訳が有りましたのでご紹介します。Cambridge Dictionaryには「an infectious disease that causes a slight fever and red spots on the skin:(微熱と皮膚の赤い斑点を引き起こす感染症)」と解説があるのでご紹介します。 「水疱瘡の塗り薬を処方してください」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Please prescribe ointment for chickenpox. ご参考になれば幸いです。
「水分を補給する」について各種辞書を参照したところ「rehydrate」、「drink (take) some liquid」の英訳が有りましたのでご紹介します。 「rehydrate」についてはCambridge Dictionaryには「to drink water or other liquids because you do not have enough water in your body, or to put water or liquids into another person's or animal's body:(体内に十分な水分がないために水やその他の液体を飲むこと、または水や液体を他の人や動物の体に入れること)」と解説があるのでご紹介します。 「どのくらい水分を摂ったらいいですか?」は以下が適訳です。 (訳例) How much should I be rehydrated? (訳例2) How much should I drink? ご参考になれば幸いです。
「水鉄砲」について各種辞書を参照したところ「a water pistol」、「a squirt gun」という英訳があるので例文と共にご紹介します。 (例文) The boy tried to shoot an insect with his water pistol. (少年は水鉄砲で虫を撃とうとした。) 「夏によく弟と水鉄砲で遊びました」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I used to play water pistols with my younger brother in the summer. ご参考になれば幸いです。
「水切りカゴ」について各種辞書を参照したところ「water-drip cage」、「draining basket」の英訳が有りましたのでご紹介します。 特許庁の公知技術文献の用例です。 (用例) DRAIN PLATE IN EXTENSIBLE WATER-DRIP CAGE (伸縮自在の水切りカゴにおける水切りプレート) To provide a cabinet for a kitchen capable of easily gathering and discharging moisture dripping from a draining basket even when a withdrawable draining basket is arranged at the lower part of a kitchen counter. (キッチンカウンターの下方に引出し可能な水切りカゴを配置した場合でも、水切りカゴから滴り落ちる水分を簡単に集水して排水することができるキッチン用キャビネットを提供する。) 「水切りカゴは使ってません」は「I am not using a water-drip cage[draining basket]」で良いかと思います。 ご参考になれば幸いです。
「水商売」について各種辞書を参照したところ「the bar and restaurant business」、「a chancy trade」、「gay trade」の英訳が有りましたのでご紹介します。「chancy」は「当たり外れがある」という意味です。 また「水商売の女」という場合は「a woman working in a bar [nightclub]」という英訳があるのでご紹介します。 (例文) Investing in the bar and restaurant is a chancy business. (水商売への投資は当たり外れがある。) ご参考になれば幸いです。
日本