プロフィール
「彼女があまりにきれいだったのでたまげてしまった」として訳してみましょう。 先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「たまげてしまった」は動詞「astonish」を受動態にして「be astonished」とします。 次に構文を考えましょう。「あまりに~(形容詞・副詞)だから~した」は「so+形容詞・副詞+that」の構文を使うと良いでしょう。主語はSheでbe動詞を続けて「so+形容詞・副詞+that」の表現を入れます。that以下は結果を表す節となり「私はたまげてしまった」の意味の文章が来ます。 たとえば"She was so beautiful that I was astonished."とすると「彼女はとても美しくてびっくりしました(たまげてしまった)」の意味になります。
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「ふりをする」は動詞「pretend」を使います。「~しようかな」は「~すべきか」とニュアンスが近いので助動詞「should」を使います。「だまされた」は完了形の構文を受動態にして「have been deceived」と表現します。 次に構文を考えましょう。自問する内容なので助動詞「Should」を文頭に置き、主語の私(I)、動詞「pretend」を続け、to不定詞「 to have been deceived」を最後に置きます。 たとえば"Should I pretend to have been deceived?"とすれば「騙されたふりをしたほうがいいのかな?」の意味になります。
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「このままでは」は「At this rate」という慣用表現が有ります。「無駄な時間」は「時間の無駄遣い」と意味が同じなので「a waste of time」と訳してよいと思います。「だらだら続く」は句動詞で「ramble on」が使えます。 次に構文を考えましょう。文頭に前置詞句「At this rate」をおき、主語を「時間の無駄遣い」にします。述語動詞を「ramble on」にして第一文型で構成します。 たとえば"At this rate, a waste of time will ramble on."とすれば「このままでは無駄な時間がダラダラと続いてしまいます」の意味になります。
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「鶏肉」は「chicken」、「たんぱく源」は「source of protein」と訳します。 次に構文を考えましょう。第二文型でS+V+Cが良いでしょう。主語は「chicken」で「~である」を意味するbe動詞が続きます。補語(C)は「良いたんぱく源」になるので「a good source of protein」と名詞句で纏めましょう。 たとえば"Chicken is a good source of protein."とすれば「鶏肉は良質なたんぱく質源です」の意味になります。
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「だんまり」は沈黙状態を維持する状態なので「~のままでいる」の意味の動詞「remain」と「沈黙した」の意味の形容詞「silent」組み合わせて表現します。「を決め込む」は動詞「determine」を使うと良いと思います。 次に構文を考えましょう。私(I)を主語に取り、意思を示す助動詞「will」を入れ、述語動詞に「determine」を続けます。その後to不定詞(名詞的用法)を置きます。 例えば"I will determine to remain silent."とすれば「私はだんまりを貫きます」の意味になります。
日本