プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 7,573
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"Best Award" "Excellence Award"でそれぞれ「最優秀賞」「優秀賞」になります。 単語の間に受賞対象となる競技やパフォーマンスの名称を入れる「最優秀~賞」となります。 (例文) The Venice International Film Festival (1961) Best Actor Award: Toshiro MIFUNE (ヴェネチア国際映画祭(1961年)最優秀男優賞:三船敏郎) ご質問の「ダンスの大会に出場するので、どうせなら最優秀賞を狙いたい」は以下が適訳と考えます。 (訳例) We are going to participate in a dance competition, so we want to aim for the best award. (ダンス大会に出場するので、最優秀賞を目指したいです。) 「the top prize」に置き換えも可能です。「どうせなら」は「if」での用例が多いですが出場は決まっているようなので、仮定形にする必要はないと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,532
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「compile」という動詞があり、「(編集のために)集める、(資料をまとめて)編集する」という意味が有ります。これを名詞形にすると「compilation」で「編集、編集物」という意味ですが、Cambridge Dictionaryには「the act of compiling something(何かを編集する行為)」という解説があるのでご紹介します。 例えば卒業生で作り上げた文集の時は「compilation」を「集大成」の意味で使えると思います。 (例文) This is a work that can be said to be the compilation of the graduates. (これは卒業生の集大成とも言える文集作品だ。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,756
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

(例文) a deviation value that expresses degree of intelligence (知能の程度を表す偏差値) 上記の例文から読めるように「a deviation value」が該当します。Cambridge Dictionaryには「deviation」について「the difference between a particular number and the average or normal number(特定の数と平均または通常の数との差)」と解説があるのでご紹介します。 要するに「出来る人又は出来ない人と平均的な人との違い」を「value(値)」を付けることでその違いを数値化しているという事だと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,503
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「腕枕」とは、「横になるときなどに、腕を曲げて代わりにすること。 また、横に寝ている人の頭の下に、自分の腕をあてがってやること」という解説が有りますが、「腕枕をしてもらう」という事なので「寝ている自分の頭の下に、共寝の人の腕をあてがってやること」で解釈すればいいですね。 (訳例) to place the arm of your partner sleeping together under your head (一緒に寝ているパートナーの腕を頭の下に置きます) (例文) I asked my boyfriend sleeping together to place the arm of him under my head. (私は一緒に寝ている彼氏に腕枕をしてくれるように頼んだ。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,278
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to lick the throat lozenges」で「のど飴をなめる」という意味です。「lick」は動詞で「(舌で)なめる」という意味になり、「lozenge」は名詞で「甘味入りの錠剤」という意味にそれぞれなります。 「lozenge」は高度な単語ですので「cough and throat candy(せきのど飴)」を使っても良いと思います。 ご質問の「風邪を引いていて喉が痛いので、のど飴をなめています」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I have a cold and a sore throat, so I'm licking a throat lozenge. (風邪で喉が痛いので、のど飴を舐めています。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む