プロフィール
「仕方ない」は慣用表現で"It can’t be helped."と表します。 たとえば"There was a traffic jam, so I was late for the meeting. It can’t be helped."で「渋滞に巻き込まれて、会議に遅れてしまった。 仕方ない」と言うように使われます。 構文は、前半は上記解説の慣用表現に従属副詞節(終わった事は:that it’s over)を組み合わせて構成します。 後半は、「~しよう」の内容なので「let's」の後に動詞原形(move)、副詞(前に:forward)を続けて構成します。 たとえば“It can’t be helped that it’s over, let’s move forward.”とすれば「終わってしまったのは仕方ない、前に進もう」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第五文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[someone]+目的語を補足説明する補語[take])に助動詞(should:した方が良い)と副詞句(for you:あなたの為に)を組み合わせて構成します。 「誰に何かをしてもらう」の「使役動詞(have)+目的語+原形不定詞」の構文形式を覚えましょう。たとえば"She had him go shopping."で「彼女は、彼に買物に行ってもらった」の意味になります。 本ケースでは、たとえば"You should have someone take it for you."とすれば「誰かに取ってもらったほうがいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。
「言い換える」は他動詞で「rephrase」を言います。たとえば聞き返すときに"Pardon?"ばかりではなくて「言い方換えてもらえます?」のニュアンスで"Could you rephrase your sentence, please?"と言っても良いです。 構文は、助動詞(Can)を文頭に置いて疑問文として、第三文型(主語[I]+動詞[rephrase]+目的語[that sentence])に副詞句(別の言葉に:in another word)を組み合わせて構成します。 たとえば"Can I rephrase that sentence in another word?"とすれば「その文を別の言葉に言い換えられますか?」の意味になりニュアンスが通じます。
「面倒くさい」は形容詞で「bothersome」を使います。人に手間をかける状況の時に使います。 構文は、前半は従属副詞節で接続詞「if」の後に、主語(you)、「~を切らす」の複合動詞(run out of)、目的語(toilet paper)を続けて第三文型的に構成します。 後半は、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(change)、目的語(it)、従属副詞節(面倒でも:even if it's bothersome)を続けて構成します。 たとえば"If you run out of toilet paper, please change it even if it's bothersome."とすれば「トイレットペーパーがなくなったら、面倒でも交換してください」の意味になりニュアンスが通じます。
「本気のやつをぶつける」は「本気の意見をぶつける」のニュアンスで「voice a serious opinion」と表すことが可能です。「困る」は「当惑する」のニュアンスで「feel embarrassed」と表現します。 構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[embarrassed])で構成します。 後半は従属副詞節で接続詞的表現「even when」の後に第三文型(主語[you]+動詞[voice]+目的語[serious opinion])に副詞句(私に:at me)を組み合わせて構成します。 たとえば“I feel embarrassed even when you voice a serious opinion at me.”とすれば「本気の意見をぶつけられても当惑してしまします」の意味になりニュアンスが通じます。
日本