プロフィール
「~とは対照的に」は副詞句で「in contrast to ~」と表すことが可能です。「妹とは対照的に」ならば「in contrast to my sister」となります。 たとえば In contrast to my sister, I am more introverted and prefer staying at home. で「妹とは対照的に、私はより内向的で家にいることを好みます」の様に使う事ができます。 上記構文は、副詞句(In contrast to my sister)の後に第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[more introverted])と第三文型(主語[I-省略]+動詞[prefer]+目的語[staying at home])を続けて構成します。
「~を犠牲にして」の英語表現としては、「at the expense of ~」 が一般的です。この表現は、何かを犠牲にして別のことを優先する意味を伝えます。 たとえば He lost weight quickly, but at the expense of proper nutrition. で「彼はすぐに体重を減らしたが、適切な栄養を犠牲にしていた」の様に使う事ができます。この文は、急速な減量の裏で健康的な食生活を犠牲にしたことを示しています。 上記構文は、第三文型(主語[he]+動詞[lost]+目的語[weight])に副詞(quickly)と副詞句(at the expense of proper nutrition)を組み合わせて構成します。
「デカ盛りメニュー」は「large portions」と表すことが可能です。 たとえば This restaurant is famous for its large portions. で「 このレストランはデカ盛りメニューで有名です」の様に使う事ができます。 上記構文は、第二文型(主語[This restaurant]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[famous])に副詞句(for its large portions)を組み合わせて構成します。 特にアメリカなどでは量が多い料理を指すときに上記の他に「jumbo meal」の言い方も一般的で I ordered a jumbo meal, and I couldn’t finish it. で「デカ盛りの食事(=メニュー)を注文したけど、食べきれなかったよ」の様に使う事ができます。
「人に~を求める」は「request (人) to ~」とも表すことが可能です。 たとえば I would like to request you to submit the report by Friday. で「金曜日までに報告書を提出するようお願いしたいのですが」の様に使う事ができます。 上記構文は、第一文型(主語[I]+動詞[would like])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to request you)と副詞的用法のto不定詞(to submit the report by Friday)を組み合わせて構成します。 副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞的用法のto不定詞は動詞(request)にかかります。
「料亭の味 」は名詞句で「Japanese restaurant-quality taste」と表すことが可能です。 「Japanese restaurant-quality taste」とすることで「料亭の品質の味」という意味を生み、母の料理が非常に美味しく、プロフェッショナルな味であることを表しています。 たとえば Every dish my mom makes has a Japanese restaurant-quality taste. で「母が作る料理はどれも料亭の味がする」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、第三文型(主語[Every dish my mom makes]+動詞[has]+目的語[Japanese restaurant-quality taste])で構成します。 主語の部分には「Every dish」にかかる修飾節(my mom makes)が含まれています。
日本