プロフィール

ネイティブキャンプ 講師ページ

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪

0 165
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「記憶の彼方に」は上記の表現があります。 1.「記憶の彼方」は「ある事を完全に忘れ切っている」を意味するので be buried in oblivion で表します。 英語で「忘却」は oblivion と言います。 また bury は動詞で「~を埋める」を意味するので、直訳は「~が忘却される(埋められて)いる」です。 つまり"完全に忘れている状態"を表します。 → Now the memories with her are buried in oblivion. 彼女との思い出は今や記憶の彼方です。 また「忘れ去られる」は fall into oblivion で表す事が出来ます。 → The singer already fell into oblivion. その歌手はすでに世間から忘れ去られていた。 ☆ fall into ~ は「~に落ちていく」「~にあてはまる」を意味します。 2. 英語で「忘れる」は forget です。 「完全に」「全く」を意味する completely や entirely を付けて強調すると「すっかり忘れる」となります。記憶の彼方にいってしまったという事です。 → I was so busy that I forgot the call from him completely / entirely. 忙しすぎて、彼からの電話は記憶の彼方でした。 例文 The unpleasant thins for him is buried in oblivion soon. 彼の嫌な事は直ぐに記憶の彼方にいってしまう。 I want to forget my failure completely / entirely. 失敗を記憶の彼方に置いてきたい。

続きを読む

0 119
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「女形(おんながた)」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。 He is good at onnagata of Kabuki. あの人は(歌舞伎の)女形が得意だ。 歌舞伎の「女形」は女性を演じる男性の事を指します。 歌舞伎が日本の伝統芸能で Kabuki と表現されるので「女形」もそのまま onnagata と表現します。 「女形」を英語で具体的に説明すると次の様になります。 Onnagata is female roles played by Kabuki actor. 女形とは歌舞伎俳優により演じられる女性の役です。 ☆ female は「女性」で male は「男性」です。また「女優」は actress で「男優」は actor です。 2.「女形」を具体的に actor who plays female roles と表現する場合もあります。 直訳は「女性役を演じる男優」です。 歌舞伎のことを知らない人にはこちらの表現が伝わりやすいと思います。 また role は演技の「役(柄)」を意味する場合 part と表現しても同じ意味で使うことが出来ます → She has a child / juvenile part in this play. 彼女はこの劇では子役である。 child / juvenile part = 子供の役 例文 He is famous for being a great onnagata of Kabuki. 彼は歌舞伎の女形で有名です。 Actor who plays female roles is an important part of Kabuki. 女形は歌舞伎の大切な役柄の1つです。

続きを読む

0 364
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「牛乳寒天」は上記の表現があります。 今回の質問の例文は次のように表現出来ます。 I want to eat milk jelly made with agar. 牛乳寒天が食べたい。 「寒天」は 英語で agar と言います。 主にアジアでは知られていますが、その他の海外では知らない人も多くいます。 説明するなら "It's like a gelatin made with seaweed."「海藻で作ったゼラチンのようなもの」でしょうか。 milk jelly は「牛乳ゼリー」ですが、実際には「牛乳プリン」の様な物を指します。 milk jelly made with agar で「寒天を使った牛乳ゼリー/プリン」です。 また辞書などでひくと agar-agar powder で「寒天」がでてきますが長いのでシンプルに agar と表現しても伝わります。 例文 Milk jelly made with agar is easy to make but so tasty. 牛乳寒天は簡単に作れて、とても美味しいです。 I'll make a milk jelly made with agar as the recipe says. レシピ通りに牛乳寒天を作ります。

続きを読む

0 693
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「また、お世話になります」は上記の表現があります。 1. 「お世話になります」は日本特有の挨拶です。 そのまま直訳の英語表現は無く、代わりの表現を使います。 職場で使う表現の1つに be pleasure to work with you があります。 直訳は「あなたと働けて光栄です」です。 文脈により「お世話になります」の気持ちを表します。 → I came back to the same department after a few years, so I'm pleasure to work with you again. 数年ぶりに同じ部署に戻ってきたので、またお世話になります。 ☆"I'm pleasure to ~" は "It's my pleasure to ~" と表記される事がありますが意味は同じです。 2.「協力する」「協同する」を意味する動詞の cooperate を使います。 Please cooperate with me again. の直訳は「またご協力をお願いします」です。 cooperate は職場などで「協力し合う、一緒に働く」の意味があり、意訳で「お世話になります」を表します。 例文 Nice see you again and I'm very pleasure to work with you from now on. また会えて嬉しいです、そしてまたお世話になります。 Please cooperate with me again and let's make profits together. またお世話になります、そして一緒に利益を上げましょう。

続きを読む

0 613
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「距離感がおかしい」は上記の表現があります。 1. 今回の質問な内容は "I can't adjust the distance with others." で表現しています。 「他人との距離感を調整できない」→「距離感がおかしい」です。 ☆ポイント 道の距離を表す「distance」は人との距離を言う場合にも使います。 また adjust 「~を調整する」は、人との距離はもちろん、時間や距離、洋服のサイズを調整する場合にも使える単語です。 adjust the distance with ~ で「~との距離(感)を調整する」となります。 2. また「~を保つ」を意味する keep を使う表現もあります。 I can't keep the good distance with others. 他人との良い距離感を保てない。→ 他人との距離感がおかしい。 ☆参考 keep + O + C の表現を使ってもOKです。 I can't keep the distance with others comfortable. 他者との心地よい距離感を保てない。 例文 If we don't learn social skills in childhood, we won't adjust the distance with others. 幼少期に社会性を学ばないと、他人との距離感が掴みにくくなります。 She is too sociable to keep the good distance with others sometimes. 彼女は社交的過ぎて、時々人との距離感がおかしい。

続きを読む