Carlotta

Carlottaさん

2023/08/08 12:00

悟らせる を英語で教えて!

後輩の指導に悩んでいる人がいるので、「直接言わないで、相手に悟らせるように伝えたら?」と言いたいです

0 262
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 15:21

回答

・Make someone realize the truth.
・To open someone's eyes.

「真実をわからせる」という少し強めのニュアンスです。相手が何かを誤解していたり、現実から目をそらしている時に、証拠を突きつけたり、はっきり言ってあげるような状況で使えます。友人への忠告や、間違いを指摘する場面にぴったりです。

Instead of telling them directly, why don't you try to make them realize the truth on their own?
直接言うんじゃなくて、本人に気づかせるように仕向けてみたら?

ちなみに、「To open someone's eyes」は「目からウロコが落ちる」みたいな感じです!今まで知らなかったことや誤解していた真実を誰かに「はっ!」と気づかせる、そんな驚きや発見の瞬間に使えます。衝撃的な事実を伝えたり、新しい視点を与えたりする時にピッタリですよ。

Instead of telling him directly, you should try to guide him to open his own eyes to the problem.
直接言うのではなく、彼自身が問題に気づくように導いてあげてはどうでしょうか。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 12:20

回答

・make one realize
・make one notice

「悟らせる」は上記の表現があります。

1. make one realize
「~を悟る」は realize を使います。
動詞 realize = ~を理解する、~を悟る、~を実感する

☆文法等
make + O (目的語) + 原形不定詞 (動詞の原形) = Oに~させる
※ここでは使役動詞 make「~させる」を意味します。

例文
Why don't you make him realize that without saying directly.
彼に直接言わないで、悟らせるように伝えたら?

2. make one notice
「気付く」「理解する」を意味する notice も文脈により「悟る」を意味します。
動詞 notice = 気付く、分かる、理解する、悟る

また同じ表記の名詞 notice 「通知」「知らせ」も頻出になります。

例文
Please make him notice that he's disliked by the people around him.
彼に周りから疎まれている事を悟らせて。

I got a notice of my mother's death.
母の死の知らせを受けました。

The notice says there is a suspicious man and be careful.
その掲示によると不審者がいるので気を付けてとのこと。

役に立った
PV262
シェア
ポスト