プロフィール
hungry 以外の「おなかペコペコ。」の英語表現は I'm starving. や I really want to eat. または I got the munchies.(「おなかペコペコ」とは少しニュアンスが変わると思いますが)などがあります。 I haven't eaten anything since last night, so I'm starving and I don't want to move anymore. (昨日の夜から何も食べてないので、おなかペコペコでもう動きたくありません。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「おねしょする」は英語で bedwetting や wet the bed などで言い表せます。 少しオブラートに包んだ表現だと a little accident という言い方もあります。 Don't drink so much orange juice late at night because it will make you wet in the middle of the night. (夜遅くにそんなにたくさんオレンジジュース飲むと、夜中におねしょするからやめなさい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「おみくじを引きましたか?」は英語で Did you draw an omikuji?(おみくじは日本文化として海外でもある程度知られていると思うので、そのまま言うのもありかなと思います)や Did you draw a fortune slip? などで表現することができます。 I heard you enjoyed New Year's Day in Japan. Did you draw an omikuji? (日本のお正月を堪能したと聞きましたが、おみくじは引きましたか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「おもてなしの心。」は英語で Heart of hospitality. やSpirit of hospitality. で表現することができます。 ※ちなみに hospitality industry で「接客業」の意味になります。 I believe that the heart of hospitality is to maintain a heart of consideration for others. (おもてなしの心とは他者への思いやりの心を持ち続けることだと私は思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
「おやつ」は英語では snack や refreshments または treat(ハロウィンのフレーズで Trick or Treat はとても有名ですね)などで言い表せます。 ※ refreshments は「おやつ」も言い表せますが、「軽食」というニュアンスです。 You worked hard to help, so today's snack is your favorite ice cream! (お手伝いを頑張ったから今日のおやつはあなたの大好きなアイスクリームです!) ご参考にしていただければ幸いです。
日本