プロフィール
「これを機に」は英語では take this opportunity や on this occasion などで表現することができます。 A foreigner asked me the way but I couldn't answer, so I'm going to take this opportunity to start English conversation. (外国人に道を聞かれて答えられなかったので、これを機に英会話を始めようと思う。) ※ ask the way(道を聞く、道を尋ねる、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「魚焼きグリル」は英語では fish grill と表現することができます。 If you want to cook a fish dish, I can recommend you to use a fish grill. (魚料理をしたいなら、魚焼きグリルを使うといいよ。) A toaster is good, but it's also delicious to bake bread on a fish grill. (トースターも良いけど、魚焼きグリルでパンを焼いても美味しくなるよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「身振り手振りで」は英語では with gestures と表現することができます。 I was spoken to by a foreigner, so I guided him with gestures. (外国人に話しかけられたので、身振り手振りで案内しました。) He is deaf, so if you can't communicate in writing, try to communicate with gestures. (彼は耳が聞こえないので、筆談が出来ない時は、身振り手振りで、伝えるようにしてくれ。) ※ deaf(耳が聞こえない、耳が遠い、耳の不自由な方、など) ※ communicate in writing(筆談する) ご参考にしていただければ幸いです。
「青カビが生える」は英語では get blue moldy と表現することができると思います。 Since the bread was left at room temperature after opening the bag, it got blue moldy. (開封したパンを常温で置きっぱなしにしていたので、青カビが生えていました。) ※ room temperature(常温、室温、など) If you leave it as it is, it will get blue moldy, so throw it away properly. (そのままにしておくと青カビが生えるから、ちゃんと捨てておいてよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本