プロフィール
「目処が立つ」は英語では have a prospect と表現することができます。 I finally have a prospect of introducing a new system, so I would like to announce it to everyone soon. (ようやく新システム導入の目処が立ちましたので、近々皆様にお知らせしたいと思います。) Several months have passed since this project started, but there is still no prospect of commercialization. (このプロジェクトがスタートして数ヶ月経つが、まだ商品化の目処が立たない。) ※ commercialization(商品化、商用化、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「決心する」は英語では decide や determine または make up one's mind などで表現することができます。 I decided to work in Australia. (オーストラリアで働くことに決心しました。) I determined to quit the company and become an entrepreneur. (私は会社を辞めて起業家になることを決心しました。) ※ entrepreneur(起業家、事業家、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「足踏み状態」は英語では standstill や tread water などで表現することができます。 We haven't received orders yet, so we're at a standstill until we sell. (まだ発注をいただいていないので、販売まで足踏み状態です。) Due to the delay in delivery, all the parts have not yet been obtained, so we are treading water until completion. (納期の遅れにより、まだ部品が揃っていないため、完成まで足踏み状態です。) ご参考にしていただければ幸いです。
「単価」は英語では unit price や unit cost などで表現することができます。 Please also fill in the unit price for the number of purchases. (購入数に対しての単価も記入してください。) ※ fill in(記入する) Is it possible to reduce the unit cost according to the number of orders? (注文数に応じて単価を下げて頂くことは可能でしょうか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「それで決まり!」は英語では it's a deal! や that's it! などで表現することができます。 All right, it's a deal! I think it's best for both of us. (よし、それで決まり!お互いにとってベストだと思います。) All right, that's it! I don't think there's any point in discussing this further. (よし、それで決まり!これ以上議論しても意味がないと思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本