プロフィール

「情に流される」は英語では be moved to emotion や be lost to emotion などで表現することができると思います。 You're the type who are moved to emotion. (君は情に流されるタイプだね。) He is lost to emotion always, that's why his business often fails. (彼はいつも情に流されているから、彼のビジネスは失敗が多いんだよ。) ご参考にしていただければ幸いです。

「ガタが来る」は英語では start to break down や get rickety などで表現することができると思います。 If you force yourself, your body will start to break down and you won't be able to move. (無理をしていると体にガタがきて動けなくなるよ。) ※ force onerself(無理をする) I've been using this machine for a long time, so it might get rickety soon. (この機械もずんぶん長いこと使ってるから、そろそろガタがくるかもな。) ご参考にしていただければ幸いです。

「僕ならやらない」は英語では I wouldn't do it. や ? If I were you I wouldn't do it. などで表現することができます。 It will be a big deal if you do that, right? Anyway, I wouldn't do it. (そんなことしたら大変なことになるよ?とにかく、僕ならやらない。) Are you going to take such a crazy job? If I were you I wouldn't do it. (そんな馬鹿げた仕事を受けるつもりなの?僕ならやらないな。) ご参考にしていただければ幸いです。

「どっちの味方?」は英語では Which side are you on? や Whose side are you on? などで表現することができます。 What are you talking about? Which side are you on? (ちょっと何を言ってるの?あなた、どっちの味方?) You've been saying pessimistic things for a while, but whose side are you on? (さっきから悲観的なことばっかり言ってるけど、どっちの味方なの?) ※ pessimistic(悲観的な) ご参考にしていただければ幸いです。

「ケガはつきもの」は英語では injuries are inherent や injuries are inevitable などで表現することができます。 It's a scratch like this. Injuries are inherent to cooking. (こんなのかすり傷じゃん。料理にケガはつきものよ。) ※ scratch(かすり傷、引っかく、こする、など) No problem at all. Injuries are inevitable in martial arts. (全く問題ない。格闘技にケガはつきものだ。) ※ martial arts(格闘技) ご参考にしていただければ幸いです。