プロフィール
「サービスが二流。」は英語で表現するなら Service is mediocre. や Service is inferior. , Service is second-class. などが適していると思います。 Your mechanical service that does not look at the situation of each customer and respond is second-class, no, third-class. (個々の客の状況を見て対応することをしないあなたの機械的なサービスは二流、いや三流だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「サイン」(いわゆる有名人がファンにするサイン)は英語では autograph や signature , signing などになりますが、オススメは autograph です。 ※名詞の sign は"有名人のサイン"としては使えません。 I will treasure it for the rest of my life, so could you please autograph this T-shirt? (一生大切にしますので、このTシャツにサインをお願いできますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「サインの練習をする」は英語では practice of autograph か practice of signature などがありますが 将来、有名人になった時のためのサインの練習なので autograph を使った方がより適しているかなと思います。 I have to practice autographs for when I become a major leaguer in the future and win the Triple Crown. (将来メジャーリーガーになって三冠王をになる時のためにサインの練習をしておかなくちゃ。) ご参考にしていただければ幸いです。
英語でもいわゆる食感の"擬音"を表す言葉は多くあり 「サクサク」は英語では crispy が最も適しているかなと思います。 ※ちなみに「食感」は英語で texture で 「ふわふわ」は fluffy , 「ネバネバ」は sticky 等、いろいろな擬音を表す英語があります。 The new menu that he devised became very popular due to the exquisite harmony of rich seasoning and crispy texture. (彼の考案した新メニューは濃厚な味付けとサクサクした食感を絶妙なハーモニーによって大評判になった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「さじを投げる」は英語では give up や abandon 等で表現できます。 また英語では「さじを投げる」と似た表現で throw in the towel という言い回しがあります。 He had put all his heart and soul into rebuilding the team, but he finally gave up due to the dizzying pace of change. (彼はチームの再建に心血を注いできたが、状況の目まぐるしい変化に彼はついにさじを投げた。」 ご参考にしていただければ幸いです。