プロフィール
「めちゃくちゃ愛してる」は英語では I love you so much! や I love you from the bottom of my heart! などで表現することができると思います。 Mama! I love you so much! Thank you for always! (ママ!めちゃくちゃ愛してる!いつもありがとう!) ※ 英語では love(愛してる)は「大好き」のような割とカジュアルなニュアンスで使われることもありますが、このような文脈なら、「めちゃくちゃ愛してる」という感じになると思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「メタボ予備軍」は英語では pre-metabolic syndrome や rather metabolic syndrome などで表現することができると思います。 ※ metabolic syndrome という言葉は、日本の「メタボ」のようにカジュアルには使われないと思いますので、overweight などを使ってもいいと思います。 Did you put on five kilos? You have pre-metabolic syndrome. (五キロ太ったの?メタボ予備軍だな。) ※「糖尿病予備軍」のことを pre-diabetes と言ったりするので、"pre" を使って表現しています。 ご参考にしていただければ幸いです。
「メタボなんじゃない?」は英語では Isn't that metabolic syndrome? や Aren't you overweight? などで表現することができると思います。 I can't believe that you've gained 10 kilograms since joining the company, isn't that metabolic syndrome? (入社以来10キロ太ったなんて、メタボなんじゃないの?) ※ I can't believe that 〜 というフレーズを使って、「〜 だなんて(信じられない)」と驚きを表しつつ、文を作れます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「メスを入れる」は英語では put the scalpel や put the surgical knife などで表現することができます。 ※「メス」はオランダ語由来の和製英語みたいなもので、英語では scalpel や surgical knife になります。 It was my first surgery, so I was nervous when I put the scalpel to the patient's body. (私にとって初めての手術だったので、患者の体にメスを入れる時、緊張した。) ご参考にしていただければ幸いです。
「メジャーリーグでプレイする」は英語では play in the major leagues や play in the big leagues などで表現することができます。 ※メジャーリーグは National League と American League に分かれているので、leagues と複数形で表現しています。 My dream is to play in the major leagues. (私の夢はメジャーリーグでプレーすることです。) I would do anything to play in the big leagues. (メジャーリーグでプレイするためならなんでもします。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本