プロフィール
「服にシワがよる」は英語で clothes are wrinkled や outfit is wrinkled などで表現することができます。 ※ clothes(服)は常に複数形で使われます。(単数形にすると違う意味になってしまいます) The clothes are wrinkled, so I have to iron them. (服にシワがよってるから、アイロンをかけなきゃいけないな。) be wrinkled で「シワがよってる」「シワクチャになってる」という意味を表せます。 ※ちなみに、clothes は clothing とing形にすると、「衣料品」という意味で使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「服を着せる」は英語では dress( dress up だと「着飾る」というニュアンスも出せます)や put clothes on などで表現することができると思います。 ※ clothes (服)常には複数形で使われます。 In my personal opinion, I don't like dressing animals. (個人的な意見ですが、動物に服を着せるのは好きではありません。) ※ちなみに、「着せる」という動作や行動ではなく、「着てる」という状態を表すなら wear が使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本のことわざ「腹の立つ事は明日言え」は英語を表現するなら You should think what you're angry about until tomorrow. や You should consider what you're angry about until tomorrow. など言い表せるかなと思います。 It's not good to get emotional right away, so you should think what you're angry about until tomorrow. (すぐに感情的になるのは良くないから、腹の立つ事は明日言いなさい。) ※consider の場合、「深く考える」「熟考する」というニュアンスがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「腹を立てる」は英語では get angry や get mad などで表現することができます。 The other students are starting to get angry at you because you keep complaining. (君たちが文句ばかり言うので、他の生徒たちも腹を立て始めている。) ※ complain(文句を言う、愚痴を言う、など) ※ get angry もかなり腹が立っていることを表現するフレーズだとは思いますが、get mad の場合、「怒り狂う」ようなレベルの怒りのニュアンスになるかなと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本