ochiaiさん
2023/06/09 10:00
服用量 を英語で教えて!
頭痛がする人に、常備している鎮痛剤をあげる時に、「服用量に気を付けて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dosage
・Amount to Take
・Intake amount
Be careful with the dosage when taking this painkiller.
「この鎮痛剤を飲むときには、服用量に気をつけてください。」
「Dosage」は、主に医薬品や医療の分野で「服用量」や「投与量」という意味で使われる英単語です。一定の期間に服用する薬の量や一度に服用する薬の量などを指します。また、放射線治療などで放射線の量を表すのにも使われます。医師から患者への指示や、医薬品の説明書、医療記録など、具体的な量を示す必要がある場合によく使われます。
Be careful with the amount to take.
「服用量に気を付けて。」
Be careful with your intake amount.
「摂取量には気をつけてください。」
Amount to Takeは主に医療の文脈で使われ、特定の薬またはサプリメントをどのくらい摂取すべきかを指すのに使われます。これは通常、医師や薬剤師によって指示されます。例:あなたが飲むべき薬の量。
一方、Intake Amountは一般的に食事や栄養摂取全体を指すのに使われます。これは、カロリー、ビタミン、ミネラルなどの摂取量を指すことが多いです。健康やダイエットの文脈でよく使われます。例:あなたが一日に摂取すべきカロリーの量。
回答
・dosage
・dose
「服用量」は英語では dosage や dose などで表現することができます。
This is a pretty strong pain reliever, so watch your dosage.
(これはかなり強めの鎮痛剤だから、服用量に気をつけてね。)
※ pain reliever(鎮痛剤)
※ watch は「気をつける」という意味でも使えます。
※ちなみに、英語で、(薬物などの)「過剰摂取」のことを overdose と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。