goroさん
2023/05/22 10:00
服用中 を英語で教えて!
クリニックで、患者さんに「現在服用中の薬はありますか?」と言いたいです。
回答
・Currently taking medication
・On medication
・Undergoing treatment
Are you currently taking any medication?
「現在何か薬を服用中ですか?」
「Currently taking medication」は「現在薬を服用中」という意味で、自分または他の人が現在処方された薬を服用している状態を指します。医療の現場や健康に関する会話で使われます。たとえば、医者から新しい薬を処方される際や、健康診断の際に既存の薬の使用状況を伝えるときなどに、「I'm currently taking medication」と言うことがあります。
Are you currently on any medication?
「現在、何か薬を服用中ですか?」
Are you currently undergoing any medication treatment?
「現在、何か薬の治療を受けていますか?」
Undergoing treatmentは、病気や症状を治すための一連の治療を受けていることを指します。これは薬物療法だけでなく、物理療法、手術、放射線療法なども含みます。一方、on medicationは、特定の薬を定期的に服用していることを指します。したがって、これらのフレーズは一部重複しますが、undergoing treatmentの方が広い範囲の治療をカバーします。ネイティブスピーカーは、相手に自分の状況を詳しく伝える時に使い分けます。例えば、薬を飲んでいるだけならon medicationを、それ以外の治療も受けているならundergoing treatmentを使います。
回答
・be on medication
・be currently taking medicine
1. Are you on any medication currently?
現在服用中の薬はありますか?
「服用中」という表現を言いたい場合、最も自然な言い方は、「薬物治療中の」という意味で「on medication」という言い方です。質問形の場合には、「Are you on any medication?」と、「medication」の前に「any」を付けることで、「何か服用中ですか?」という意味を表現することが出来ます。
2. Are you currently taking any medicine?
現在服用中の薬はありますか?
シンプルに「現在何か薬を飲んでいる」という意味で、「currently taking any medicine」と言うことも可能です。