プロフィール
「不自由しないように」は英語では comfortably や in order not to feel inconvenience などを使って表現することができると思います。 I am grateful to my parents for raising me comfortably. (私が不自由しないように育ててくれて、両親には感謝している。) ※comfortably という副詞は、「快適に」「心地よく」などの意味を持ちますので、「不自由しないように」というニュアンスでもカバーできると思います。 ※in order not to ~ で「~しないように」を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「不都合な」は英語では inconvenient や unfavorable などで表現することができます。 There are only system changes that are inconvenient for us employees. It's really a waste of money. (俺たち社員に不都合なシステム変更ばかりあるな。本当にお金の無駄だよ。) ※only(ばかり、だけ、など) ※unfavorable は「批判的な」という意味で使うことができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「付け足す」は英語では add や append などで表現することができます。 It's not bad, but the taste is light, so I want to add a little soy sauce. (不味くはないけど、味が薄いので醤油を少し付け足したい。) ※「不味い」はよく bad を使って表現されます。 ※light は「さっぱりしてる」というようなポジティブな「薄い」にも使えます。 ※ちなみに add up で「合計する」という意味なのですが、「つじつまが合う」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本