プロフィール
「肩を窄める」は英語では hunch up one's shoulders や hunch one's shoulders などで表現することができます。 On the way home from the station, a cold rain started to fall, so I walked during hunching up my shoulders. (駅から家に帰る途中、冷たい雨が降ってきたので、肩を窄めて歩いた。) ※ちなみに shrug(肩をすくめる、肩を上げる)の場合、は「知らない」や「興味ない」というような意味のジェスチャーをするという意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「見ていただけましたか?」は英語では Did you see? または、もっと丁寧なニュアンスを表現したければ Have you had a chance to see? などで表現することができます。 Did you see my memo? I have to reply to the client by the end of the day. (私のメモ、見ていただけましたか?今日中にクライアントに返答しなければならないので。) ※「メモ」は上記のように、誰かと共有するためのものなら memo で、自分が記憶しておくためのものなら note で表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「見てきたような嘘」は英語では lie like someone have seen や lie like someone was there などで表現することができると思います。 He tells lies like he has seen, right? I was completely deceived. (彼、見てきたような嘘を言うよね。完全に騙されたよ。) ※ lie は名詞としては「嘘」という意味と、動詞として「嘘をつく」「横になる」などの意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「見なかったことにして」は英語では Pretend you didn't see it. や Pretend this never happened. などで表現することができると思います。 Sorry, I haven't told everyone that I'm dating him yet, so pretend you didn't see it. (ごめん、彼と付き合ってることみんなにはまだ言ってないから、見なかったことにして。) ※ pretend は「フリをする」や「演じる」などの意味を表せます。(pretender は「詐欺師」や「偽善者」などの意味で使われます。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本