プロフィール
「月が欠けていく」は英語では moon is waning と表現することができます。 Tonight is a full moon, so the moon is gradually waning from now on. (今夜は満月なので、これから徐々に月が欠けていきます。) ※ full moon(満月) ※ちなみに、英語のイディオム once in a blue moon は「ごく稀の」という意味を表せます。 ※反対に「月が満ちていく」なら moon is waxing と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「月の軌道」は英語で moon's orbit または orbit of the moon などで表現することができます。 The moon's orbit is elliptical, so calculations must take that into account. (月の軌道は楕円形なので、計算ではそれを踏まえる必要があります。) ※ elliptical(楕円形の) ※ into account(踏まえて、考慮して、など) ※ orbit は「軌道」と意味に加えて、「活動範囲」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「月の光輪」は英語では halo of the moon と表現することができます。 The halo of the moon shines beautifully. Why don’t we go for a night walking? (月の光輪が輝いて綺麗だね。夜の散歩に行かない?) ※ night walking(夜の散歩) ※ moon は「月」という意味の名詞ですが、スラング的に「お尻を出す」「揶揄う」というような意味の動詞として使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「月の満ち欠け」は英語では phases of the moon や waxing and waning of the moon などで表現することができます。 From time immemorial, the phases of the moon have been one of the most important sources of information for mankind. (太古の昔から、月の満ち欠けは人類にとって最も重要な情報源の 1 つでした。) ※ from time immemorial(太古の昔から、大昔から、など) ※ phase は「段階」や「時期」などという意味です。(ちなみに phase out というと「段階的にやめる」という意味になります。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本