プロフィール
「でくのぼう」は英語では lump や good for nothing などで表現することができます。 About the new employee, he's a lump, so I’m in trouble. (例の新入社員なんだけど、彼はでくのぼうだから、困っている。) In my opinion, he is not a good for nothing. (私の意見ですが、彼はでくのぼうじゃないと思います。) ※ちなみに lump は基本的には「塊」という意味で、粉などが固まる「ダマ」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「膨張色」は英語では expansive color や expansion color などで表現することができると思います。 I've gotten so fat lately, so I wanna avoid expansive colors. (最近太ってきたので、膨張色は避けておこうかな。) ※ wanna(want to を略したスラング表現) If possible, I would like to use an expansion color. (出来れば膨張色を使いたいです。) ※ちなみに color はイギリス英語では colour とスペルします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「トイレットペーパーの芯 」は英語では toilet paper tube や toilet paper roll などで表現することができます。 Don't leave the toilet paper tube alone. (トイレットペーパーの芯をそのままにしないで。) My son is drawing pictures on the toilet paper roll. (息子がトイレットペーパーの芯に絵を描いている。) ※ちなみに toilet はアメリカ英語では「便器」という意味でますが、イギリス英語やオーストラリア英語などでは「トイレ」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「思いつく限りの」は英語では as much as I could think of や every something I could think of などを使って表現することができると思います。 I had a fight with him, so I said nasty things as much as I could think of. (彼と喧嘩したから、思いつく限りの悪口を言った。) I wrote down every player I could think of on paper. (私は、思いつく限りの選手を紙に書いた。) ※ちなみに think は「思う」という意味の動詞ですが、よく「たぶん」や「〜かも」というニュアンスでも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「続柄」は英語では relationship と表現することができます。 Could you tell me about your relationship with her? (あなたと彼女の続柄を教えていただけますか?) Please fill in all details including relationship. (続柄も含めてすべてご記入ください。) ※ちなみに relationship は「関係」という基本的な意味がありますが、スラング的に、「恋愛関係」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本