sakai

sakaiさん

2023/08/28 11:00

思いつく限りの を英語で教えて!

学校で、友人に「彼と喧嘩したから、思いつく限りの悪口を言った」と言いたいです。

0 257
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・As far as I can think of
・As much as I can remember
・To the best of my knowledge

As far as I can think of, I said every bad thing to him because we had a fight.
「思いつく限り彼に悪口を言ったよ、喧嘩したからさ。」

「As far as I can think of」は、「私が思いつく限りでは」や「私の考えでは」などと訳されます。自分の知識や理解の範囲を基に意見や情報を述べる際に使われます。特定のトピックについて完全な確信がないか、または完全な知識がないことを前提とした表現です。例えば、「As far as I can think of, there are no more issues left」は「私の考えでは、これ以上問題は残っていない」となります。

I had a fight with him and I said as much as I can remember of bad things about him.
「彼と喧嘩したから、思いつく限り彼の悪口を言ったよ。」

To the best of my knowledge, I threw every insult at him I could think of because we had a fight.
私の知っている限りでは、彼と喧嘩したから、思いつく限りの悪口を言ったよ。

as much as I can rememberは自分が経験した事柄や過去の出来事について話す際に使われます。記憶力に頼った情報を提供する意味合いがあります。一方、to the best of my knowledgeは自分の知識や理解をもとに情報を提供する際に使われます。より一般的な知識や事実に基づく情報を提供する時に使われます。両者は似ていますが、前者は個人的な経験、後者は一般的な知識を基にした発言を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/07 05:39

回答

・as much as I could think of
・every something I could think of

「思いつく限りの」は英語では as much as I could think of や every something I could think of などを使って表現することができると思います。

I had a fight with him, so I said nasty things as much as I could think of.
(彼と喧嘩したから、思いつく限りの悪口を言った。)

I wrote down every player I could think of on paper.
(私は、思いつく限りの選手を紙に書いた。)

※ちなみに think は「思う」という意味の動詞ですが、よく「たぶん」や「〜かも」というニュアンスでも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV257
シェア
ポスト