プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,134
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「」という表現を直訳できるものはありません。 英語で「十八番」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「go-to」 という表現を紹介します。 go-to(ゴートゥー)は 「お気に入りの」、「頼りにできる」のほかに 「定番の」「いつもの」という意味もあります。 使い方例としては 「This song is my go-to Karaoke song」 (意味:これは私の十八番の曲です。) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 747
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「呆然とする」は 「be stunned」ということができます。 stun(スタン)は 「唖然とさせる」、「ボーとなる」という意味です。 使い方例としては 「When I knew that my old classmate arrested for fraud, I was stunned for a while」 (意味:詐欺事件のニュースで同級生の名前が報道されて、私はしばらく呆然としてしまった」 このようにいうことができますね。 ちなみに、スタンガンのスタンと同じですが、 この場合のstunは「気絶させる」という意味です。

続きを読む

0 1,677
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「注意したら逆ギレされた 」は 「I was snapped back when I pointed out」ということができます。 snap back(スナップバック)は 「逆ギレする」という意味です。 point out(ポイントアウト)は 「注意する」という意味です。 使い方例としては 「I was snapped back when I pointed out a little thing」 (意味:些細なことを注意したら、逆ギレされました) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 759
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「肩車」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「piggyback ride」 という表現を紹介します。 piggyback(ピギーバック)は 「背[肩]に乗せる」 ride(ライド)は 「乗せる」という意味です。 これで「肩車」という意味になります。 使い方例としては 「I will give you a piggyback ride. You can see that more」 (意味:肩車してあげよう。良く見えるよ) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,683
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「根治的」は 「radical」ということができます。 radical(ラディカル)は 「根本的な」、「徹底的な」 という意味です。 使い方例としては 「I'm looking for a radical treatment」 (意味:私は根本的な治療を求めています。) このようにいうことができますね。 ちなみに、英語で「治療」は「treatment」(トリートメント) と言います。 なので、「radical treatment」(ラディカルトリートメント) というと「根本的治療」という意味になります。

続きを読む