プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYusukeです。現在はアルゼンチンに住んでおり、アメリカでの留学経験があります。この経験は、英語との出会いと深い繋がりを築くきっかけとなり、私の人生に大きな影響を与えました。

英語との出会いは子供の頃にさかのぼります。小さいころから外国の映画や音楽に魅了され、英語の魔法に取り憑かれました。留学を通じて、その魔法が現実のコミュニケーションツールとしての英語へと変わり、私の世界を広げました。

この経験から、私は英語をただの言語ではなく、文化や思考を共有する手段として深く理解しました。この視点は、私の教育方法においても中心となっています。

私は、皆さんが英語と出会い、それを自分のものとして成長するお手伝いをしたいと思っています。英語の美しさと力を共に発見し、一緒に学び、成長していきましょう。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 257

煽り文は英語で上記のように表現できます。 宣伝文句という意味の単語です。 例文① Could you write a blurb for the belly band of the book? 本の帯の煽り文書いといて。 belly band of a book - 本の帯 例文② I read the interesting blurb on the back of the book so I decided to buy it. 私のその本の裏表紙の興味深い煽り文を読んだので、その本を買うことにしました。 decide - 決める、決断する so - この文では"したがって"という意味で使われています。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 194

煽られるは英語で上記のように表現できます。 風が物を動かすという意味の fan を受け身の形にすることで煽られる、という意味になります。 例文① I was fanned by the wind. 私は風に煽られました。 例文② If I was sitting under the tree, I would have been fanned by a strong wind. もしその木の下に座っていたら、強風に煽られていただろう。 would have は特定の条件のもとで何かが起こる可能性があったが、実際には起こらなかったことを示すために使われます。この例文では、もし木の下に座っていたら強風に煽られていたが、実際には座っていなかったので起こらなかった、ということになります。 過去を振り返って〜していたらどうなっていた、という表現をする時によく使われるフレーズです。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 234

青灰色は英語で上記のように表現できます。 例文① Blue-gray colour is a colour which is a combination of blue and gray, the colour is often used in interior design. 青灰色とは青と灰色を組み合わせと色のことで、しばしばインテリアのデザインに使われます。 a combination of - 組み合わせ used in - 〜で使われる which is は「〜である」という意味で使われる関係代名詞です。この文では a colour と a combination of 以降の説明を結びつける役割をしています。 Do you have a blue-gray paint? 青灰色の絵の具持ってる? となります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 85

褐牛は英語で上記のように表現できます。 褐牛は和牛の一種なので、英語にする場合Japaneseがつきます。brown は茶色、褐色という意味で、cattleは(複数形の)牛、という意味になります。牛を単数で表す場合は cow を使います。 例文 I would like to try Japanese brown cattle steak if I go to Japan. もし日本に行ったら時褐牛のステーキを食べてみたいです。 「この店の褐牛のステーキは絶品だよ」を英訳すると、 The Japanese Brown Cattle in this restaurant is amazing. となります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 278

赤ずきんは英語で上記のように表現できます。 littleは小さい、redは赤、riding hoodで乗馬用のコートという意味です。日本語訳では赤ずきんですが、英語を直訳すると違うイメージになりますね。 例文 Little Red Riding Hood was one of my favorite books when I was a little girl. 私が小さかった頃、赤ずきんは大好きな本のうちの一冊でした。 「眠る前に赤ずきんを読んであげる」を英訳すると、 I will read you Little Red Riding Hood before your bedtime. となります。 bedtime - 寝る時間、就寝時間 参考になれば幸いです。

続きを読む