プロフィール
Schwa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :111
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はIto Shunです。現在はイタリアに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広範な視野をもたらしています。
カナダでの留学体験は、非母国語話者としての英語学習の価値を私に深く理解させ、私の教育スタイルに多様性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に教え、私の教育方法に影響を与えました。
英検では、私は最上位の資格を保有しており、これは私の英語の広範な知識と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い理解と情熱を持ち合わせています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習の旅をサポートし、一緒に英語を学び、新しい発見を楽しむことを楽しみにしています!
1, against humanity 「〜に反する・背く」と言いたい場合は、"against"を使って色々と表現できます。 (例)against my will「私の意に反して」 against the law 「法に反して」 against someone 「(誰か)に反対して」 This report says that these crimes could be crimes against humanity. (この報告書は、これらの犯罪は人外なものだと言っている。) *a crime against humanity「人外な犯罪」でよく使われるフレーズです。 2, criminal (villainous) 犯罪を表す"crime"と悪党を表す"villain"を形容詞化したものも使用できます。 He is arrested for a criminal assault on his wife. (彼は妻への暴行容疑で逮捕された。)
「アク禁」は以下のように英語で表現できると思います。 I don't think you can access the Internet anymore. (アク禁されたんじゃない?) "anymore"をつけることで「もうこれ以上〜できない」と言った意味になり、禁止されているということを強調できます。 ちなみに、ブラウザに表示される"Access Denied"は、Webサーバー側からアクセスが拒否されている時に表示されます。この表現も「アク禁」を表す際に使用することができます。 (例)Is your access denied again? (また、アクセス禁止されたの?)
「悪印象」は英語では、"bad impression"や"negative impression"を使って表せます。 I always give everyone who I meet a bad first impression. (私はいつも会う人みんなに悪い第一印象を与えてしまう。) *give someone a ~ impression「(誰かに)〜な印象を与える」 I don't want to make a negative impression on him. (私は彼に悪印象を与えたくない。) *make a ~ impression on someone 「(誰かに)〜な印象を与える」 (例)People who can make a good first impression on the other person tend to get a good job. (他人に良い第一印象を与えられる人はいい仕事を得やすい。)
「悪魔の遺棄」は英語で一言で表せる単語はないですが一番近い単語ですと、"desertion"になります。法的な文章などにも使われます。 Cambridge Dictionaryによりますと、 "the act of leaving someone in a difficult situation or without help.(誰かを厳しい状況に手助けなしに遺棄する行為)" About half of the states allow you the option of filing for a fault divorce based on desertion. (約半分のアメリカの州が遺棄による過失離婚を申請する選択肢を認めている。) * fill for 「申請する」 日本語でも、難しい単語ですので具体的に説明した方がいいでしょう I could finally get a divorce on the grounds that my husband had unilaterally left the family home without justification and refused to come back. (夫が正当な理由もなく家を出ていき、帰ってくるのを拒んだという理由でやっと離婚が認められた。) *on the grounds that 「〜という理由で」
「アキレス腱」は英語で、"achilles tendon"と言います。そこに「破裂・断裂」などを意味する"rupture"をつけることで「アキレス腱断裂」を表現できます。 That player is now out due to an Achilles tendon rupture. (あの選手はアキレス腱断裂で離脱中だよ。) または、「断裂する」を表す"tear"を使って表現することもできます。 (例)I tore my Achilles tendon while playing volleyball last night. (昨夜、バレーをしていた時にアキレス腱を切ってしまった。)