プロフィール
Schwa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :111
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はIto Shunです。現在はイタリアに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広範な視野をもたらしています。
カナダでの留学体験は、非母国語話者としての英語学習の価値を私に深く理解させ、私の教育スタイルに多様性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に教え、私の教育方法に影響を与えました。
英検では、私は最上位の資格を保有しており、これは私の英語の広範な知識と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い理解と情熱を持ち合わせています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習の旅をサポートし、一緒に英語を学び、新しい発見を楽しむことを楽しみにしています!
「悪の手先」という言葉自体は英語に存在しないため、少し言い方を変えてみて「敵のために働いている」と解釈してこのように訳してみました。 It was a sad moment when it turned out that my fovorite heroine in last night's drama had been working for their enemy. (昨日のドラマの好きなヒロインが悪の手先だったのが悲しかった) *it turns out that (to) ~「〜だと判明する」 (例)It's funny how sometimes you worry a lot about something and it turns out to be nothing. (何かについてたくさん心配しても、それが何でもないことだと判明することがあるのはおかしなことだ。)
「菌」は英語では、"bacteria"と言いますが、「アクネ菌」はバクテリアという表現は使わず、"Cutibacterium acnes"(キューティバクテリウム アクネス)と言います。 It's important to prevent the growth of Cutibacterium acnes. (アクネ菌の繁殖を防止することが大切だよ。) 「菌の繁殖」は、"the growth of bacteria"または動詞使って"germs multiply"などと言えます。 (例)Germs multiply especially in the wet space. (最近は特に湿った空間で繁殖する。)
好ましくない慣習やしきたりを表す「悪俗」は英語では、"undesirable customs"または、単純に"bad customs"と言います。 しきたりは伝統的に引き継がれてきたものを表しているので、"tradition"でも大丈夫です。 Our local customs are known for their undesirable manners. (私の地元のしきたりは悪俗と言われているよ。) *(in) a ~ manner (way)「〜な状態で、」 (例)He is completely different from others in a good way. (彼はいい意味で他とは全く違う。) * be known for ~「〜で有名、知られている」
「慰労会 」は英語では、"comfort party"ということができます。何か大きな仕事を終えた人などの苦労を労う時に使えます。 今回の場合は、日本では慰労会と呼ばれて開かれるかもしれませんが、退職で会社を去る方へ向けた会ということを汲み取ってあえて"farewell party"(送別会)と汲み取っています。 具体的な目的などを後ろにつけることで、十分どちらの意味も含められると思います。 We are going to hold a farewell party to thank our boss who has worked for many years for his hard work. (長年働いてくれた上司のためを労うために、送別会を開く。) *hold a party「パーティーを開催する」 (例)I'm holding a birthday party for Tom next week. (トムの誕生日会を来週開催する。)
「芋くさい」は英語では、"corny"ということだできます。アメリカでは田舎に行くとコーンがたくさんあるため、日本同様農作物からとってこのような言い方になったのではないかと思われます。 He is such a corny. (彼はかなりいもくさいね。) また、"corny"には「(映画やジョークなどが)ベタな」という意味もあります。 (例)What is your favorite British food? (イギリス料理で何が一番好き?) -This is gonna sound really corny but I truly love fish and chips. (ベタだけどフィッシュ&チップスかな。) ファッションなどがダサいという表現は他にもたくさんあります。 ・out of style(fashion) 主にファッションにおいて、「流行遅れでダサい」という意味を持ちます。逆に、流行りに乗っているスタイルは"in style(fashion)"と言います。 ・lame これが日本語の「ダサい」に一番近いニュアンスになります。発言や見た目など様々なことに対して利用できます。