プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 261

Can I get by with such outrageous grammar? 「こんな滅茶苦茶な文法でも通じますか?」 Outrageousは英語で、「とんでもない」「法外な」「途方もない」といった意味を持つ形容詞です。ネガティブなシチュエーションや行動を強調して表現する際に使います。例えば、「とんでもない値段」を指して"outrageous price"、「法外な振る舞い」を意味する"outrageous behavior"などと用いられます。しかし、一部の地域や文化では、驚くほど素晴らしい、という肯定的な意味で使われることもあります。例えば、「とんでもなく面白いコメディ映画」を指して"outrageous comedy movie"と表現することもあります。 Can I get by with absurdly messed up grammar? 「滅茶苦茶な文法でも通じますか?」 Can I get by with ridiculously bad grammar? 「滅茶苦茶な文法でも通じますか?」 「Absurdly」はもっと子供っぽく、ユーモラスな場面で使われます。「Absurdly」と言うと、言っていることが信じられないほどおかしいという意味になります。一方、「Ridiculously」は、何かが極端すぎて理解できない、または信じられないほど過大または過少であることを表します。ですので、「Ridiculously」はもっと重く、強い言葉です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,102

During my school years, I used to mess around with human relationships too much. 学生時代、私は人間関係であまりに遊びすぎていました。 「To mess around with」は英語の口語表現で、「いじくる」「遊ぶ」「ちょっかいを出す」などの意味を持ちます。真剣にやるというよりは、適当にやったり、試しにやってみたり、時には無駄に時間を使ったりする行為を指すことが多いです。具体的なシチュエーションとしては、「彼は新しいギターを買ったので、それをちょっといじってみようと思う」のような状況で使えます。注意点としては、相手が真剣に取り組んでいることへのちょっかいとして使うと失礼にあたることがあるため、コミュニケーションの場面では注意が必要です。 I used to fiddle with my relationships a lot when I was a student because I was easily influenced by my peers. 学生時代には友人関係に過度に影響されやすかったので、よく人間関係に翻弄されていました。 I used to be toyed with by my relationships with friends during my school days. 学生時代、友人関係に影響されやすかったので、人間関係に翻弄されていました。 To fiddle withは、手に持った物を無意識にいじる行為を表し、特に目的を持っていない事を示します。例えば、物事を考えている間、ペンを手で回したりすること。一方、"to toy with"は、ある考えや選択肢を深く考えている、またはそれについて試しに考えてみることを指します。また、物や人を不真剣に扱うことも示すこともあります。例えば、誰かの感情を弄んだりすること。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,029

I knitted a scarf on the side while watching TV. テレビを見ながらサイドでマフラーを編んでいました。 「On the side」は直訳すると「横側に」や「さらに」という意味になりますが、使用状況や文脈によってニュアンスが変わります。飲食に関して使用した場合、「付け合わせで」「添えて」という意味になり、頼んだメインの料理に加えて別のものを求める際に使います。また、収入に関して使うと、「本業以外で」や「副業として」といった意味になります。 I knitted a scarf in one's spare time while watching TV. 「テレビを見る傍ら、暇な時間にマフラーを編みました。」 I knitted a scarf in passing while watching TV. テレビを見るついでにマフラーを編みました。 "In one's spare time"は自分の余暇や自由時間に何かをするという意味で、趣味や個人的な活動を指すのに使われます。例えば、「私は暇な時間には読書をする」という文脈で使われます。 一方、"In passing"は偶然に、ついでに、一瞥を投げるといった意味で使用されます。簡単な会話や軽い言及を指す場合に使用されます。例えば、「彼は通りすがりにそのニュースを私に伝えた」のような文脈で使われます。 これら二つのフレーズの大きな違いは、前者が特定の時間枠を、後者が一時的な出来事または行動を指すことです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 413

Fireworks fired into the night sky is the seasonal tradition in summer. 「夜空に大きく打ち上げられる花火が夏の風物詩です。」 「Seasonal tradition」は「季節の伝統」や「季節ごとの習慣」を指し、その言葉の通り、特定の季節に行われる伝統的な行事や儀式を意味します。たとえば、春に行われる桜の花見、夏に行われる花火大会、秋に行われる月見、冬に行われるクリスマスなどがこれに該当します。使えるシチュエーションは多岐にわたり、具体的な行事や習慣について話す場合、またはそれらが季節にどのように結びついているかを説明する場合などに使用します。 When I think of summer, the large fireworks lighting up the night sky are definitely a seasonal icon. 「夏と言えば、夜空を飾る大きな花火がまさしく季節の象徴です。」 When I think of summer, the image that comes to mind is fireworks shooting up into the night sky. They are a seasonal symbol of summer. 「夏と言えば、夜空に大きく打ち上げられる花火が思い浮かびます。それが夏の風物詩です。」 Seasonal Iconと"Seasonal Symbol"はかなり似た意味を持っていますが、微妙な使われ方の違いがあります。"Seasonal Icon"は通常、特定の季節を象徴または代表する非常に認識しやすいもの(例:クリスマスツリー、ハロウィンのかぼちゃ)を指すために使われます。一方で、"Seasonal Symbol"は少し抽象的で、特定の季節の特性や感情(春の花が新しい始まりを象徴するなど)を示すために使われることが多いです。両方とも似た意味ですが、"Icon"は具体的な物事、"Symbol"はより感情的や抽象的な概念を強調する傾向があります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 300

Politicians and their scandals never seem to end, do they? 「政治家の不祥事は絶えないね。」 「スキャンダル」は不名誉な行為や不適切な行動が暴露された時に使われます。主に、有名人や公の立場にいる人物が関わっている場合に用いられ、その行為が公になることで彼らの評価が下がったり、信頼性が失われることを示します。例えば、政治家の汚職問題や芸能人の不倫騒動などが「スキャンダル」と言えます。また、企業が不正行為を行った場合なども「スキャンダル」と表現されます。 It's a constant disgrace, these issues with politicians, isn't it? これらの政治家の問題は、常に恥ずべきことだね。 There never seems to be a shortage of political mishaps, is there? 「政治的な不祥事がなくなることはないよね?」 Disgraceと"Mishap"は、どちらも誤りや失敗を指すが、その程度と影響が異なります。「Disgrace」は恥ずべき行為や行い、個人の品位や評価に深刻な打撃を与える事態を指すことが多いです。これに対して、「Mishap」はより軽度の誤りや事故を指し、通常は大きな影響を及ぼすようなものではありません。例えば、パーティーでドレスをこぼすなどの小さなミスは「mishap」に分類され、不適切な行動で人々を侮辱する行為は「disgrace」に分類されるでしょう。

続きを読む